За "Наруто" от "Артлайн" ми отговориха, че размерът е едно към едно
с оригиналната манга, демек е по-малка на размер от английския комикс.
Хартията е някаква такава вестникарска, като отговориха, че пак са търсели най-близката хартия до оригинала.
Казвам ги тия неща, защото аз лично досега не съм държал или виждал манга на японски,
та да й пипам хартията и да видя кое как е.
Преводът на мангата е страшен, аз лично на моменти даже се посмях.(нямам предвид, че не струва, да не си помислите нещо!
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
)
Преведени са абсолютно всички знаци и, както казаха издателите, са преработени на български онези,
които можело да се преработят, а онези, които не са могли, са отдолу със стрелкичка какво означават.
Аз лично съм много доволен от изданието и се надявам да задържат това ниво. Чакам втория том с огромно нетърпение!
А "One Piece" ще си е написано на корицата "One Piece", поне това съдя от рекламата,
която е в мангата на "Наруто", но инак в мангата как ще го пишат, когато го споменават, нямам представа.