Дата и час: Чет Май 24, 2018 3:33 am

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 6 от 7 [ 94 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Пон Фев 19, 2018 7:21 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 12458
Chep_92
Цитат:
За явен критик като теб

Дефинирай явен и неявен!

Критик не съм, защото не критикува истински - с анализи и сравнения, просто си споделям любителските впечатления, при това доста неграмотно.

Цитат:
едно 80% читави анимета

Че кои са останалите 20% :lol: ?
Това по обективна оценка или просто не те кефят някои работи, понеже ги мислиш за лигави?

Цитат:
и то ще има превод

То между другото бая боклук и при Люпен, но викам да има поне 4-5 филма (Walther P-38, Dead or Alive и т.н.), които са добри, както и да ги погледнеш.

Цитат:
Превеждат се и качествени анимета

Убу де, ма новините за превода на Короната само увеличават болката.



_________________
The Skipper: I find reason tedious and boring. We'll use force.

MAL-list
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Сря Фев 21, 2018 7:27 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Нед Юли 15, 2012 10:49 pm
Мнения: 1632
Не става въпрос дали е добро или лошо анимето. Става въпрос, че някой като започне превод и го прекъсва и до там. И така оставя зрителите си на сухо. Което за мен е супер дразнещо.



_________________
arghhhhhh

Качвайте си субтитрите отделно в сайтове за субтитри, че накрая и вие няма да си намерите буквите.
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Пет Фев 23, 2018 11:01 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1242
Това е един от големите минуси на фенсуба: хората се отказват точно на края! :doh:


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Нед Мар 04, 2018 12:24 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Нед Юли 15, 2012 10:49 pm
Мнения: 1632
eureka seven ao нямаше превод за последните два епизода беше просто... не сериозна работа.



_________________
arghhhhhh

Качвайте си субтитрите отделно в сайтове за субтитри, че накрая и вие няма да си намерите буквите.
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Съб Мар 31, 2018 3:05 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 8
Боже, боже.... Те колко време за един въшкав епизод на Глупавото Момиче не можаха да намерят човек....
Епизод от 12 минути....
Аз затова вече не вярвам във фенсуба.
А Руснаците са къде по-напред! Де да бяхме и ние така....


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Съб Мар 31, 2018 3:07 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 12458
Честно казано и те се моткат напоследък.



_________________
The Skipper: I find reason tedious and boring. We'll use force.

MAL-list
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Съб Мар 31, 2018 7:59 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1242
mike_toreno написа:
Боже, боже.... Те колко време за един въшкав епизод на Глупавото Момиче не можаха да намерят човек....
Епизод от 12 минути....
Аз затова вече не вярвам във фенсуба.
А Руснаците са къде по-напред! Де да бяхме и ние така....


Пускам сълза, защото Глупаво момиче не беше мой проект, но аз от безисходица преведох последния епизод, за да не чакат хората за един дрислив епизод. Една от причините заради която и напуснах Отаку България, а сега работя самостоятелно, за да не ми се връзват ръцете от зависимост към други хора! :D Нищо лично към колегите! :)


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Нед Апр 01, 2018 1:04 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 12458
То па нали епизодите на Aho Girl бяха толкова дълги и сложни за превод.



_________________
The Skipper: I find reason tedious and boring. We'll use force.

MAL-list
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Нед Апр 01, 2018 11:34 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 8
Дали е лесно, или не - няма значение. Важното е, че го е направил!
Въпроса, обаче е в това, че преводача се ската накрая на анимето!
А това си е жива подигравка с феновете и колегите му!
Това става традиция явно.
А с такова отношение ще става още по-зле.


Последна промяна mike_toreno на Нед Апр 01, 2018 2:25 pm, променена общо 1 път

Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Нед Апр 01, 2018 2:10 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1242
Затова вече работя соло, както и когато започнах да превеждам и досега проект не съм зарязал, дано и за напред да не зарежа нищо.

Инак Велуше няма значение, че е бил кратък или не, става въпрос, че не беше моя грижа да го довърша, но все пак го сторих и като изцепиш нещо такова, отстрани изглежда като: "Голяма работа като си го давършил." Ми не е голяма работа просто човешка добрина, явно такова нещо не си виждал досега, щом така реагираш, ако наистина това е посланието на коментара ти.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Нед Апр 01, 2018 3:49 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 12458
Chep_92
Цитат:
Голяма работа като си го давършил.

Не, исках да подчертая, че оригиналният преводач не е бил изправен пред някакви непреодолими трудности, не и в рамките на този сериал.
Теб не те визирах по никакъв начин. Сам си вменяваш, че едва ли не те обвинявам с всеки един мой пост. Моля, запиши си че по подразбиране не те обвинявам в нищо, докато не го отбележа специално.



_________________
The Skipper: I find reason tedious and boring. We'll use force.

MAL-list
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Чет Май 03, 2018 12:17 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Сеп 10, 2012 8:50 pm
Мнения: 62
За първи път влизам във форума от 6 месеца и каква забавно дискусия съм изпуснал :D Да караме едно по едно:

@mike_toreno Не съм се скатавал накрая за превода - всичките епизоди ги бях превел във вибокс в деня, в който излизаха. Като изключим най-популярните епизоди (които сайтът свали за авторски права) всичко още си стои там. И освен това тези субтитри ги бях пращал на разни преводачески групи, та все някъде още трябва да ги има освен на външния ми диск. Това за довършването се отнасяше до правенето на хардсъбната версия с караоке ефекти и typesetting и корекции. На първите 12 това е направено, на вторите 10 и овата не е. Престанах с преводите на анимета и манга отдавна.

@Chep_92 Не знам кои са тези "Юнаците", но в моя превод помня как превеждах дори надписите по стените и примерно надписа на тортата в последния епизод. Освен това на някои места дори обяснявах препратките, които хората използват в речта си (примерно, когато Сегай цитира "Ад" на Данте). Така че не знам каква версия на превода си редактирал, но не е моята.

@Chep_92 - това с официален платен превод на Греховна Власт за някоя телевизия ли е? Учуден съм, че има интерес да се прави такова нещо, времената се менят за по-добро.

А относно velush, както и предни пъти съм ти казвал, всеки с вкуса си :D

Впрочем благодарение на Google Translate започнах да чета новелата Guilty Crown The Princess of Deadpool най-сетне :D



_________________
Me
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Чет Май 03, 2018 3:32 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1242
uzee написа:
За първи път влизам във форума от 6 месеца и каква забавно дискусия съм изпуснал :D Да караме едно по едно:

@mike_toreno Не съм се скатавал накрая за превода - всичките епизоди ги бях превел във вибокс в деня, в който излизаха. Като изключим най-популярните епизоди (които сайтът свали за авторски права) всичко още си стои там. И освен това тези субтитри ги бях пращал на разни преводачески групи, та все някъде още трябва да ги има освен на външния ми диск. Това за довършването се отнасяше до правенето на хардсъбната версия с караоке ефекти и typesetting и корекции. На първите 12 това е направено, на вторите 10 и овата не е. Престанах с преводите на анимета и манга отдавна.

@Chep_92 Не знам кои са тези "Юнаците", но в моя превод помня как превеждах дори надписите по стените и примерно надписа на тортата в последния епизод. Освен това на някои места дори обяснявах препратките, които хората използват в речта си (примерно, когато Сегай цитира "Ад" на Данте). Така че не знам каква версия на превода си редактирал, но не е моята.

@Chep_92 - това с официален платен превод на Греховна Власт за някоя телевизия ли е? Учуден съм, че има интерес да се прави такова нещо, времената се менят за по-добро.

А относно velush, както и предни пъти съм ти казвал, всеки с вкуса си :D

Впрочем благодарение на Google Translate започнах да чета новелата Guilty Crown The Princess of Deadpool най-сетне :D



Платения превод е за частно лице, не е за телевизия. Превеждам за частни лица само, телевизиите се правят на луди, че нямат спонсориране за превод на анимета.

Превода е твой пишеше превод Uzee. Беше много зле превода, нищо лично. Дълги реплики, липсваха реплики, грешен превод, тйминга беше счупен.

Интересно защо ти трябва гугъл преводача, за да четеш новели?! Липса на знания по дадения език?

Юнаците са Unac.sub. Накратко, сайт за всякакви преводи!


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Чет Май 03, 2018 6:27 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 12458
Chep_92
Цитат:
Превода е твой пишеше превод Uzee.

Може някой да е взел неговия и да е мазал по него.
Преди време се ровех из разни нашенски преводачески форуми и имаше маса псувни на тези тема - някой взел чужди файлове, клатил ги недоклатил и после комитнал оставяйки чуждото име.



_________________
The Skipper: I find reason tedious and boring. We'll use force.

MAL-list
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Guilty Crown [on]
МнениеПубликувано на: Пет Май 04, 2018 9:54 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Сеп 10, 2012 8:50 pm
Мнения: 62
За тайминга е ясно - тогава използвах системата за субтитри на vbox, която бе толкова ограничена, че след години като пробвах Aegisub се чудех как съм можел да се мъча с часове на онази глупост :D Като понякога се бъгваше страницата и трябваше да отначало да почвам. И това беше първото аниме, което някога бях превеждал, та за дължината на репликите match-вах английския превод. За грешен превод както съм споменал по в началото на темата си имах notepad файл със записки, за като се прави хардсъб-а да се оправят нещата. И на първите 12 си е оправен в хард версията.

Гугъл преводача е защото японския така и не го научих :D В смисъл хирага и катакана ок, но от канджитата знам само 4-5 и то с по 1 превод :P

Тези unac.sub май нямат официален сайт като търся... дори не излиза някой в интернет да ги е споменавал :D



_________________
Me
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 6 от 7 [ 94 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: atanaspenev и 4 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: