Дата и час: Съб Фев 22, 2025 5:30 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 1 от 2 [ 26 мнения ]  Отиди на страница 1, 2  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: BG: Honey and Clover [7/26]
МнениеПубликувано на: Пон Дек 31, 2007 2:41 pm 
 
 

Регистриран на: Сря Ное 02, 2005 9:47 pm
Мнения: 2991
Местоположение: Германия, Бремен
~ Honey and Clover ~

Изображение

Honey and Clover 01 [BG] @ AnimeObsession

Тайминга и стайлинга са от релийса на [niizk] ,това е DVD-rip
За сега съм превел само 1ви епизод, очаквайте 2ри след като
мине празничната еуфория.

Honey and Clover е прекрасно аниме и заслужава да бъде преведено на родния ни език.

Весели празници!


Линкове само към субтитрите:
Chapter 01 Subs
Chapter 02 Subs
Chapter 03 Subs
Chapter 04 Subs
Chapter 05 Subs


~ Honey and Clover @ BG-Share ~

[url=http://www.bgshare.com/288325/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 01[/url]
[url=http://www.bgshare.com/288324/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 02[/url]
[url=http://www.bgshare.com/289246/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 03[/url]
[url=http://www.bgshare.com/290588/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 04[/url]
[url=http://www.bgshare.com/291259/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 05[/url]
[url=http://www.bgshare.com/293621/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 06[/url]
[url=http://www.bgshare.com/295594/[Bleed4Me]Honey and Clover Chapter 07[/url]


02.01.08 Chapter 02 написа:
Втори епизод е вече преведен.
Казва се "Двете състояния на привързаност"
Тракера нещо е паднал за момента, за това го качих на БГ-Шеър.

Вчера безделствах цял ден, иначе щах да завърша субтитрите още тогава. Проблемът е че страшно много ме болеше глава...
..и продължава да ме боли xD (някои не си знаем мярката и след това дори не драйфаме ... 2+ литра спирт ... да се надяваме на 3тия ден да се оправя xD )

Не получавам оплаквания по адрес на субтитрите.
Да предположа ли, че съм се справил що годе добре ^_^'

04.01.08 Chapter 03 написа:
Преведох и трети епизод.
Казва се "Две несподелени чувства". Отне ми повече време отколкото очаквах,
репликите бяха много повече, компа сдаде багажа
2 пъти по време на редакцията. Много съм болен.
Надявам се да мога да подържам това темпо - през ден епизод.
Enjoy!

06.01.08 Chapter 04 написа:
Завърших субтитрите за 4ти епизод, каква се
"Неговите и нейни колебания", много коледна атмосфера в това
епизодче, жалко че е малко късно xD , много се постарах с редакцията
на този епизод след като разбрах, че в 3ти епизод съм вградил
субтитрите без редакция xDDD , за което много се извинявам.
Тези дни ще поправя грешката си и ще пусна EP3v2 и 5еп заедно

07.01.08 Chapter 05 написа:
Завърших и 5ти епизод, казва се "Спомням си за майка ми у дома"
Няма какво да добавя повече, освен че днес чистих цял ден...
Блях и утре сме на даскало десу~
Me doesn't like it desu~

Все още нямам нужда от редактор ^^
отново благодаря за предложението

08.01.08 Chapter 06 написа:
Фак! Фак! Фак! агрраргрргаграгр .... компа ми здаде багажа ...
6 епизод беше готов още вчера ... днес цял ден съм се занимавал
с реинсталация на уиндоуса...
2 часа си търсех програми и глупости
Та по същество, 6ти епизод е вече (тоест вчера) преведен, каква се "Миналото, сълзите и една изповед".
С всеки следващ епизод репликите стават повече и по-дълги ... повече тормоз за мен.
... а за да не падна по-долу ... 7ми епизод е вече готов и той ...
ама ме мързи да го редактирам и да се занимвама днес ... утре след даскало сигурно.
ПП: Бил Гейтс е травестит.

11.01.08 Chapter 07 написа:
...след като изгледах School Days изпаднах в една от най-тежките си пост-аниме депресии... ще изпиша сумати редове в темата където с еобсъжда анимето... стига да го дообмисля ... а.к.а да прогоня злите духове от съзнанието си. За това няколко дена не можах да близна аниме, камоли да превеждам xD

Сега до епизода, както виждате епизод 7 е вече преведен, казва се "Търсиме чудо" ... знам, че трябва да "търсим" ... ама така по ме кефи xD ...who cares about the headline anyway xD.


Последна промяна Bleed4me на Съб Яну 12, 2008 2:50 am, променена общо 13 пъти


_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пон Дек 31, 2007 3:09 pm 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пет Сеп 09, 2005 12:02 pm
Мнения: 1070
Местоположение: Някъде в пространството
Мерси, а ще може ли линк и само към субтитрите?

Едит: Мерси. :)


Последна промяна inuyasha на Пон Дек 31, 2007 3:44 pm, променена общо 1 път


_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 12:17 am 
 
 

Регистриран на: Сря Ное 02, 2005 9:47 pm
Мнения: 2991
Местоположение: Германия, Бремен
Цитат:
Добавих и линк само към тях ^_^


Втори епизод е вече преведен.
Казва се "Двете състояния на привързаност"
Тракера нещо е паднал за момента, за това го качих на БГ-Шеър.

Вчера безделствах цял ден, иначе щах да завърша субтитрите още тогава. Проблемът е че страшно много ме болеше глава...
..и продължава да ме боли xD (някои не си знаем мярката и след това дори не драйфаме ... 2+ литра спирт ... да се надяваме на 3тия ден да се оправя xD )

Не получавам оплаквания по адрес на субтитрите.
Да предположа ли, че съм се справил що годе добре ^_^'



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 1:10 am 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пет Сеп 09, 2005 12:02 pm
Мнения: 1070
Местоположение: Някъде в пространството
Мерси!
Та да се изкажа и аз по-сериозно.
Значи сега гледах 1 епизод. Превода е много добър. Лично аз не забелязах и правописни грешки да има, стайлинга беше на ниво(btw радвам се, че си ползвал windows-ки шрифтове :D )и ако всичко си го правил сам, евалата :thumbsup: Наистина си се потрудил.
Btw не очаквай много похвали(не говоря от мен, ми като цяло), понеже, ако има нещо недоволни, най-много да отнесеш критика(което ме съмнява, защото според мен превода беше добър[лично мнение]) може и тук там някой да каже едно мерси(като мен например :P ). Но превеждай си го за кеф, надявам се това да не ти убие стимула и да го довършиш някой ден.

П.П. И аз му бях хвърлил мерак на анимето(то въобще на кое ли не съм хвърлил мерак :lol: ), но след като вече си го почнал, мога само да ти пожелая спорен превод. :)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 3:42 am 
Аватар
Souten no mukou

Регистриран на: Нед Юни 11, 2006 5:25 am
Мнения: 4766
Мерси за буквичките и успех.



_________________
                  Не искай от другите Душата им своя. Бъди Светлината в своя живот. //предай нататък
    Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 4:03 am 
Аватар
Всепризнат Спамър

Регистриран на: Вто Юни 13, 2006 4:50 pm
Мнения: 8320
Ае аз като най-големия хейтър да се изцепя :P


В името на искуството ли го прави?
Тази работа ще бъде изложена в лобито на нова галерия в Йокохама.
Гледайки Хагу получих огризения.
Спагетите ти ще истинат.
Ще го занеса до апартамента и ще го сложа на легне на някой футон.
Сладки чехлички <-Не се чудете, такава дума няма, думата на книжовен Български език е "Чехли".


Като цяло е това, имам голямо желание да видя OP/ED-то (Не знам защо съм такъв маниак на тая тема :mrgreen: )
Така че ако BLeed4me може да го енкодне отделно и да го качи няма да му се расърдя :mrgreen:

ЕДИТ: това са грешките на еп2ри, мързи ме да гледам на първи, но ако BLeed4me желае, не е проблем да го метна и него на бързо :)

Ако пък си търси редактор съм свободен ;)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 4:07 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Фев 21, 2007 1:37 pm
Мнения: 775
Местоположение: Пловдив
thefolenangel написа:
Ае аз като най-големия хейтър да се изцепя :P


В името на искуството ли го прави?
Тази работа ще бъде изложена в лобито на нова галерия в Йокохама.
Гледайки Хагу получих огризения.
Спагетите ти ще истинат.
Ще го занеса до апартамента и ще го сложа на легне на някой футон.
Сладки чехлички <-Не се чудете, такава дума няма, думата на книжовен Български език е "Чехли".


Като цяло е това, имам голямо желание да видя OP/ED-то (Не знам защо съм такъв маниак на тая тема :mrgreen: )
Така че ако BLeed4me може да го енкодне отделно и да го качи няма да му се расърдя :mrgreen:

ЕДИТ: това са грешките на еп2ри, мързи ме да гледам на първи, но ако BLeed4me желае, не е проблем да го метна и него на бързо :)

Ако пък си търси редактор съм свободен ;)


кфо по дяволите значи няма дума чехличко аз съм твтрдо за субтитрите да се правят така както героя би го казал ...



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 4:09 am 
Аватар
Всепризнат Спамър

Регистриран на: Вто Юни 13, 2006 4:50 pm
Мнения: 8320
Сейбър написа:
кфо по дяволите значи няма дума чехличко аз съм твтрдо за субтитрите да се правят така както героя би го казал ...

Че то може ли да правиш субтитри, които да са направени така както героя не би го казал? o.o (Не... :lol: )
Значи представи си следната ситуация, героят ти казва "Добро утро" и ти измисляш чисто нова реплика, за да направиш субтитрите , lol :lol:
Просто отчитам, че такава дума няма.. :wink:


Последна промяна thefolenangel на Чет Яну 03, 2008 4:14 am, променена общо 2 пъти


_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 4:13 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Фев 21, 2007 1:37 pm
Мнения: 775
Местоположение: Пловдив
thefolenangel написа:
Сейбър написа:
кфо по дяволите значи няма дума чехличко аз съм твтрдо за субтитрите да се правят така както героя би го казал ...

Че то може ли да правиш субтитри, които да са направени така както героя не би го казал? o.o (Не... :lol: )
Просто очитам, че такава дума няма .. :wink:
:shock: :shock: прав си няма



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 6:58 am 
Аватар
Souten no mukou

Регистриран на: Нед Юни 11, 2006 5:25 am
Мнения: 4766
Сейбър написа:
thefolenangel написа:
btw, ти снегорин ли караш? :o
:D :D ланаджия ...


И аз бях такъв година и половина.
Така по темата, субси са добри и ако толкоз малко са грешките дето е допуснал Блиид-а, както спомена фолена, мисля че са прекалено малко и доволно.
Анимето си заслужава труда и гледането, мерси за буквичките и давай все така...



_________________
                  Не искай от другите Душата им своя. Бъди Светлината в своя живот. //предай нататък
    Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 8:02 am 
 
 

Регистриран на: Сря Ное 02, 2005 9:47 pm
Мнения: 2991
Местоположение: Германия, Бремен
Благодаря за коментарите.
Даже и се пофлеймихте малко в темата ми, което много оценявам :lol:

След като завърша всички субтитри ще ги дам на някой да им направи малко редакция. Просто ги екстрактвам от release-a на [niziik].
Много се чудех дали да променям техния стайлинг, но не посмях
(стайлинга, тайминга, не са мои)
Аз какво правя всъщност:
Екстрактвам, превеждам, променям шрифта и гледам веднъж за редакция.
Всичкото ми отнема под 3 часа на епизод.

Редактор нямам, но ако беше лесно нямаше да бъде интересно.
(и между другото не мога да се съобразявам с други,
все пак оценявам, че фолена си предложи услугите, за в бъдеще ще го имам пред вид)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 9:37 am 
Аватар
Henshin!

Регистриран на: Съб Окт 08, 2005 9:41 pm
Мнения: 768
Всички съществителни имена в българския език могат да имат умалителна форма (е може би почти всички:), и чехлички е едно от тях.

Лобито и футон без проблеми могат да се използват като чуждици, и най-вече футон понеже няма директен еквивалент. Разбира се след това може да обясниш някъде какво е това, но то си е очевидно по принцип.

Останалите грешки, които е посочил Фолена, можеш да ги избегнеш с някоя програма за word ;)

Също така, не е задължително превода да е изцяло на граматически български като по учебник, можеш и да използваш по малко "slang" ако например и съответния герой го е използвал ;)

Това го пиша, за да разбия некои грешни представи, които може да си получил от предните постове. Иначе превода не съм го чел, за да коментирам, но ти пожелавам приятно и спорно превеждане :)


Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Чет Яну 03, 2008 9:39 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Фев 21, 2007 1:37 pm
Мнения: 775
Местоположение: Пловдив
evilduke написа:
Всички съществителни имена в българския език могат да имат умалителна форма (е може би почти всички:), и чехлички е едно от тях.

Лобито и футон без проблеми могат да се използват като чуждици и най-вече футон понеже няма директен еквивалент. Разбира се след това може да обясниш някъде какво е това, но то си е очевидно по принцип.

Останалите грешки, които е посочил Фолена, можеш да ги избегнеш с някоя програма за word ;)

Също така, не е задължително превода да е изцяло на граматически български като по учебник, можеш и да използваш по малко "slang" ако например и съответния герой го е използвал ;)

Иначе превода не съм го чел, за да коментирам, но ти пожелавам приятно и спорно превеждане :)


а е тфа исках да кажа :lol: ето видите ли за кфо не съм мод :lol:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Яну 04, 2008 1:28 pm 
 
 

Регистриран на: Сря Ное 02, 2005 9:47 pm
Мнения: 2991
Местоположение: Германия, Бремен
Преведох и трети епизод.
Казва се "Две несподелени чувства". Отне ми повече време отколкото очаквах,
репликите бяха много повече, компа сдаде багажа
2 пъти по време на редакцията. Много съм болен.
Надявам се да мога да подържамтова темпо - през ден епизод.
Enjoy!



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Яну 04, 2008 4:23 pm 
Аватар
Souten no mukou

Регистриран на: Нед Юни 11, 2006 5:25 am
Мнения: 4766
Мерси. :o



_________________
                  Не искай от другите Душата им своя. Бъди Светлината в своя живот. //предай нататък
    Изображение
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 1 от 2 [ 26 мнения ]  Отиди на страница 1, 2  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 134 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на:  

cron