Дата и час: Нед Фев 23, 2025 8:24 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 1 от 2 [ 21 мнения ]  Отиди на страница 1, 2  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 3:24 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Изображение

Жанр : Екшън | Фентъзи

AniDB : https://goo.gl/J3fSsX

MAL: https://goo.gl/vpdmd9

Епизоди : 12/12

Година : от 10.04.2017 до 26.06.2017г.

Език : Японски

Времетраене : 24 минути на епизод

Държава : Япония

Линкове за сваляне:

Zamunda: http://zamunda.net/banan?id=543559&hit=1&t=animation

Отаку БГ: http://otaku.bg/?page_id=9061

Директно: http://animebg.net/?search=zero+kara

Превод и редакция Chep_92


Последна промяна mike_toreno на Съб Яну 12, 2019 9:58 am, променена общо 4 пъти

Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: [OtakuBG] Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 3:41 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
Wow, това е един от онези проекти, които Чепът превежда за пари ли? И какъв ли човек би дал кинти за това?
Има 100 пъти по-важни и интересни заглавия, които си стоят без български титри.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 3:53 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Може ли да се въздържаш от подобни коментари ?
Всеки сам си решава какво е важно и какво не.
Това е все едно да ми казваш какви анимета да гледам, каква музика да слушам и какви игри да играя.
Тази тема не е за теб, Велуше! Може да си спокоен! Това е тема за такива като мен. Обикновени аниме фенове, които ще се радват да видят превод на аниме, особено на аниме, което им е грабнало окото.
Да, гледал съм го и си ми харесва. Всеки си има вкус. Няма да давам обяснения защо.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 4:45 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
mike_toreno
Цитат:
Може ли да се въздържаш от подобни коментари ?

Мога, но какъв е смисълът щом никой няма да ги прочете така или иначе?

Цитат:
Всеки сам си решава какво е важно и какво не

Тъй, тъй, драмата в БГ-то е, че изборът за решаване е ограничен до Маймундата, Зелката и още едно-две, както до това, какво е преведено на български в тях.
Какъвто и да е вкусът му, българинът си търси само там и толкоз. (За аниме превода в Нетфликс всички знаят, българският е извършен автоматично.)

Поради вопиющия мързел на нашенските преводачи - дори при life action-и, а анимето съм го отписал преди години, този избор е сведен до съвсем малко и абсолютно произволи неща.
Дори не може да се каже, че са представени само абсолютните хитове. Частично са такива, частично - какво е по-лесно или по-кратко за превеждане.
Никаква широка репрезентация на жанрове, субжанрове, тематики, стилове и пр.
Не е въпрос на "Моят вкус е много по-специфичен и изтънчен от вашия, защото предпочитам върколаци вместо вампири", а "С този избор не мога да си позволя да имам предпочитания".

Ето и на мен Zero kara Hajimeru Mahou no Sho ми беше хванало окото на ниво синопсис, но го изгледах и за съжаление се оказа абсолютно елементарно.
Вместо да си губи времето с него, Чепът можеше да преведе нещо от сорта на Granblue Fantasy (то пък може и да е преведено, просто давам пример), което е пак RPG образно фентъзи, пак с елементарна история, но поне е красиво.

Или пък Mahoujin Guruguru или пък Chain Chronicle (пак RPG фентъзита).

А може направо да беше инвестирал в Cobra, защото така или иначе никой не ги е чувал горните заглавия и нямаше да прояви интерес.


Или да си кажа главната мъка - според мен българският аниме фен, който се ограничава само до български преводи има твърде повърхностна и ограничена представа, какво се случва на аниме сцената...за което са виновни българските аниме преводачи, както и Нетфликс, че слагат менте субтитри.

А ти викаш хората имали изграден вкус и трябвало да се съобразявам с него, щото можело да се обидят, докато са заяждам със съвсем друг народ...

ПП
Като каза, че е въпрос на вкус, защото няма превод на Toaru Kagaku no Railgun или на Index филма?
Те са си тематично същите, като основния сериал, но с повече yuri =)) .



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 5:24 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Реклама на платените ми проекти ли се правят тук?! Трогнат съм!!! Велуше, в грешка си. Аз ти чета всичките коментари и не винаги си крив. Обаче не си схванал смисъла на платените проекти - там не аз избирам заглавието, а този, който си плаща поръчва музиката. :lol:

За избора на българина откъде да гледа, обаче не си прав. Повечето избират или бързо, лесно, вкусно от вибокс 7, или зяпат на английски, или японски от стрийминг платформите. Много, много, много по-малко хора теглят от Замунда български субтитри за аниме. Тежката и тъжна истина! :?


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 5:33 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
Chep_92
Цитат:
този, който си плаща поръчва музиката

Ако прочетеш, какво съм написал, ще разбереш, че точно него критикувам не теб.

Цитат:
от вибокс 7

Това съм го описал "и още едно-две" защото ме е гнъс да го споменавам това място и заради качеството на услугата и заради безвъзвратно изтрития от тях материал без никакво предупреждение или реална причина.

Цитат:
зяпат на английски, или японски

Аз специално говорех за "българският аниме фен, който се ограничава само до български преводи", а не за тези, които не се ограничават.
За тях се подразбира, че си гледат точно каквото им е кеф.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 5:47 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Ами тук аниме феновете нямат вина, Велуше. За съжаление, нямаме нищо общо с Руснаците, а и не само с тях.
Тук работата е на аспиратор респиратор. Преводачите също си имат предпочитания. Това, което на теб не ти харесва - на тях може да им харесва. И обратното! А и вече всички гледат лаврите. Като им спадне хайпа и... чао! Това е положението.А алтернативата я знаем всички - гледа се на Английски, Руски - на кой, на каквото му изнася и до където му стигат възможностите. А много преводачи се отказват точно заради това! Че някой почва да им плюе труда! Това аниме било кал, било тъпо, не знам си какво...
Granblue имаше превод, дори го гледах. Да, анимето е добро.
Ако имаш предвид това...
https://myanimelist.net/anime/31629/Gra ... ranblue%20
За Кобрата мисля, че се работеше по нея. По Railgun също се работи. Нали знаеш, обаче какво написах преди малко ? БГ фенсуба е на !
И в момента някои хора се опитват да издърпат кабела!
От ден на ден става по-зле! Групите се разпадат, останалите живи групи не могат да си намерят сериозни хора да работят! Хване се някакъв, направи 2 епизода, стегне го шапката и побегне...
После хората почват да търсят друг да му довърши проекта. Или такива, които се изсират и после един '' щастливец '' трябва да им оправя простотиите и много често - от началото.
А, когато, някой преведе нещо все пак и някой почне да му мрънка, да храни потребителя, който доброволно споделя нещото, което е платил с другите, то следващият път... Ще гледате преводи на анимета през крив макарон!
Щом потребителя си е платил да си гледа анимето, то значи, че не се ограничава само от бг преводите... Поне за мен е така. И очевидно може да си позволи. Едва ли му дреме особено какво щял да каже някой си. Никой не може да казва на хората какво ще гледат. Повтарям!
Ето една стара темичка и по-специално - едно мнение:

Мнението:
https://drive.google.com/file/d/1RsZCYD ... sp=sharing
Темичката:
viewtopic.php?f=29&t=74799&hilit=dimension+w&start=15

Стоя на страна от спора и епитетите, но прочете и осмислете какво е написал Илиян!


Последна промяна mike_toreno на Пон Окт 15, 2018 8:50 pm, променена общо 3 пъти

Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 5:58 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 23, 2011 12:13 am
Мнения: 747
Местоположение: Japan
Абе, вие се радвайте, че се превежда нещо.
До автора: Няма смисъл да отговаряш на подобни постове, да не ти пука. Иначе, като критика, бих казал само да огледаш другите теми и да си оформиш темата по-добре, разучи BB-code малко и ще е перфе! :)



_________________
Изображение

Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 6:12 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Прав си. Това е последният път, в който се вързвам на това.
От тук нататък - ще си водят монолог. На форума му липсва още една функция - спиране на коментарите. (Като в Youtube)
И не се ядосвам само заради мен, заради това аниме... Не се научиха да уважават труда на преводачите! Както и на хората , които са споделили нещо с тях. И само да напомня, че Kill la Kill също стана благодарение на един човек. Надявам се, че на са го оплюли и него! (Нищо, че не пише, че е платен)
Какъв неблагодарен народ!


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 6:15 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
mike_toreno
Цитат:
Ами тук аниме феновете нямат вина, Велуше.

Имат.
И без това английският се учи задължително в училище.
Не се оплакват от него в игрите и част от софтуера, нали?

Цитат:
Тук работата е на аспиратор.

Т.е. манджата загаря и бързо трябва да се обезмириси кухнята? :shock:

Цитат:
Нали знаеш, обаче какво написах преди малко ? БГ фенсуба е на респиратор!

Ааа.

Цитат:
Преводачите също си имат предпочитания. Това, което на теб не ти харесва - на тях може да им харесва. И обратното!

Да, ама пък фенсъбингът бил на изкуствено дишане, значи трябва да се взимат спешни мерки - някой да си преглътне гордостта и да превежда заглавия, които не са му по душа, но пък се търсят повече...или пък да си превъзмогне мързела и да превежда по-редовно, защото хорският интерес и внимание се губят много бързо.

Ето за срам и резил примерно няма пълни преводи на One Piece и Наруто Шипкобер - две заглавия, които аз не обичам, две заглавия, които преводачите обичат, нооо...

Цитат:
Granblue имаше превод

Е, просто пример за по-популярно фентъзи от Зеро кара на хаджията мухи и шошни.
Изброих и други, мога да плясна и още.

Цитат:
По Railgun също се работи.

Като си знам хората, никой няма да му обърне внимание вече, защото е "старо".
Според мен тепърва да се превежда е загуба на време предвид състоянието, в момента има по-важни стари и по-грабващи вниманието нови.

Цитат:
И в момента някои хора се опитват да издърпат кабела!

Това дето Чепа отвори дума ли? =)) Той се майтапеше.
Нещата са си така от години.

Цитат:
Ще гледате преводи на анимета през крив макарон!

Лично аз нямам нужда от тях, да не говорим, че имам зъб на този и онзи стар превод.

Цитат:
Никой не може да казва на хората какво ще гледат.

Освен вкусът на преводачите, налиии?

Цитат:
Kill la Kill също стана благодарение на един човек

Някой постваше пасажи от превода, за да се посмеем, пък и "стана", когато масовият хайп по това заглавие беше приключил, кел файда?



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 7:12 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Цитат:
Имат.
И без това английският се учи задължително в училище.
Не се оплакват от него в игрите и част от софтуера, нали?


Няма и да ги чуеш!

Цитат:
Аз специално говорех за "българският аниме фен, който се ограничава само до български преводи", а не за тези, които не се ограничават.


Тц... Не четеш!

Пише си:
Цитат:
А алтернативата я знаем всички - гледа се на Английски, Руски - на кой, на каквото му изнася и до където му стигат възможностите


Да видим...
С оглед на първия цитат... Защо са ни преводачи ? Защо изобщо са им заплати ?! Дайте да пуснем лапертиите да превеждат!
Мисля, че всички много добре знаят, че има моменти, в които базовият Английски изобщо няма да ни спаси. При едно по-сложно изречение, при някои термини - удряме греда.
Естествено, че ще предпочета Български превод, когато е на лице (ако е използваем)
Където няма да ми се налага да мисля за това.
Аз учех Руски, учехме и Технически Руски, дори тогава имаше думи, които не можехме да преведем и питахме преподавателката, но тя беше от Русия... Друга е бирата, че много няма и да си признаят. Как ще си преглътнат гордостта да си кажат честно... Зависи от нивото на изучаване на езика и в какво училище е учен. Някои са преводачи, други преподаватели, а трети - учат в езикови училища. Нива различни.
А да сравняваш Аниме със Софтуер...
Сериозно ли ?
За мен изобщо не е същото!
В играта ми пука далеч по-малко!
Но, общо взето - важи същото правило. Какъв език и какви термини се използват.
Да не говорим, че има така наречените ръководства (туториали), със снимки, дори видео.
За протокола, аз Serious Sam 3 щях да си я играя и без превод, но направо ми докоснаха душата, когато видях бг субтитрите. Не повярвах на очите си! И как няма ? Нещо, което съм смятал за невъзможно да стане реалност!

Иначе, не да са ограничени феновете - изобщо няма да има аниме в един момент, защото положението с бг суба е много зле.

Цитат:
Като си знам хората, никой няма да му обърне внимание вече, защото е "старо".

А стига бе! Старо било... Няма старо аниме! Нито стари филми! Какво ? Искат всичко 2018 ?
Графиката ги дразни ? Какво ?
В идеалният случай - трябва да се превеждат различни анимета, за да няма сърдити. Да има за всеки вкус. А не да се шета на вкуса на едните, или другите. '' Разбираш ли, аз харесвам това аниме, значи ще ми превеждаш него! Какъв е този бълвоч, който си излюпил ? ''
Не става така номера.

Цитат:
Да, ама пък фенсъбингът бил на изкуствено дишане, значи трябва да се взимат спешни мерки - някой да си преглътне гордостта и да превежда заглавия, които не са му по душа, но пък се търсят повече...или пък да си превъзмогне мързела и да превежда по-редовно, защото хорският интерес и внимание се губят много бързо.

Кой да ги вземе ? Те проектите, които са почнали не винаги ги довършват...

Цитат:
Ето за срам и резил примерно няма пълни преводи на One Piece и Наруто Шипкобер - две заглавия, които аз не обичам, две заглавия, които преводачите обичат, нооо...
Ами няма... Едва ли ще има. Харесват ги, но тези анимета пращят от епизоди. Не са 12, или 20... Направо свалям шапка на човека, който преведе Инуяша!
То и за Фери тейл няма... Има едни стари буквички, [SugoiFanSubs] (и не знам на кои още) и толкова време няма нищо друго, сега излезе финалът, няма кой да направи един бач... Абе зле от всякъде! То при съществувал превод няма кой да реши проблема. Даже и за тайминг само на някои анимета - пак няма.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Пон Окт 15, 2018 10:57 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
mike_toreno
Цитат:
Няма и да ги чуеш!

Я преведи на non passive aggressive език.

mike_toreno
Цитат:
Тц... Не четеш!

Пише си:

1. Ако Чепът беше прочел моето оригинално писание нямаше да има нужда от толкова много повторения на едно и също.
2. Всъщност Чепът няма нужда от адвокат.

Цитат:
Защо са ни преводачи ? Защо изобщо са им заплати ?! Дайте да пуснем лапертиите да превеждат!

Защото професионалният превод е свързан с лицензиране, разпространение и продажба. Ако този продукт не е готов за незабавно консумиране никой няма да си даде парите и язък им за останалите инвестиции.
Има и друг момент, че множество заглавия не се разпространяват на наша територия, защото държащите лиценза не ни смятат за пазар, а сигурно и за хора.
А има и такива компании, като Нетфликс България, които смятат че хората плащащи си таксата не го правят заради аниме каталога и не им се пръскат грешни пари да го превеждат.

Човекът, който иска да се запознае с международни неадаптирани или дори непрадназначени за него продукти, като минимум трябва да назнайват и малко международни езици.

Цитат:
Мисля, че всички много добре знаят, че има моменти, в които базовият Английски изобщо няма да ни спаси. При едно по-сложно изречение, при някои термини - удряме греда.

Никой не се е родил научен - само практиката може да ти помогне да напреднеш.
1. Първите ти едно-две заглавия ще се гледат малко бавно с биенето на паузи, но поне ще свикнеш.
2. Говорим за анимация много неща са обяснени на визуален език - самата ситуация ще ти подскаже, в какъв контекст е изречението.
Ако ти е трудно с анимация пробвай комикси или книги - там скоростта я определяш ти.
Аз така съм усвоявал криво-ляво английски (затова и пиша много лошо на него...но това е донякъде и защото и с родния си не съм особено умел).

Цитат:
А да сравняваш Аниме със Софтуер...
Сериозно ли ?
За мен изобщо не е същото!
В играта ми пука далеч по-малко!

Не е същото. Аз мразя преведен софтуер защото в 100% от случаите преводачите не спазват терминологията и логиката на технологията, а праскат някакъв буквален превод, който е почти безполезен и буквално се губя в менютата.
Според мен това е далеч по-трудна задача, но мисълта ми е, че не съм видял някой да се оплаква... :shock:

Цитат:
Да не говорим, че има така наречените ръководства (туториали), със снимки, дори видео.

По твоята логика хората със слаб английски няма да ги разберат.

Цитат:
За протокола, аз Serious Sam 3 щях да си я играя и без превод

Не я знам играта, но това не бяха ли някакви пуцалки без много сюжет?
Какво да кажем за игра в която сюжетът е важен? На хората не им пука за сюжета?

Цитат:
изобщо няма да има аниме в един момент

Пророних сълза.

Цитат:
А стига бе! Старо било... Няма старо аниме! Нито стари филми! Какво ? Искат всичко 2018 ?
Графиката ги дразни ? Какво ?

Това не ми го обяснявай на мен, пич.
Чети разни теми по нета, чети и какво им е уважението, към ключови малко по-дърти анимета, чети и какви препоръки искат!

Цитат:
Да има за всеки вкус. А не да се шета на вкуса на едните, или другите. '' Разбираш ли, аз харесвам това аниме, значи ще ми превеждаш него! Какъв е този бълвоч, който си излюпил ? ''
Не става така номера.

Тъй де, за всеки вкус, но нали се превеждат само шепа заглавия?
А и нали трябвало да се уважава избора на преводача?

Цитат:
Кой да ги вземе ? Те проектите, които са почнали не винаги ги довършват...

А ти нали ги защитаваше?
Ако взема да похваля лицемерно този и онзи фенсъбър няма да се промени нищо.


Последна промяна velush на Вто Окт 16, 2018 9:17 am, променена общо 1 път


_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Вто Окт 16, 2018 12:13 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 09, 2016 9:11 pm
Мнения: 45
Вярно си е. Чепа няма нужда от адвокат. А и писането ми не е само за него.
Есенцията на това, което написах е да не се пишат постове от рода '' Защо преведе това аниме ? Тъпо е! ''
'' Що за човек е платил за това аниме ? ''
Аз не защитавам тези, които се въртят като ветропоказатели, защитавам тези, които все още правят нещо.
Някои, от които - на пук на това, че са ги плюли, обиждали, заричали са се - но и сега пускат проекти.
Абсолютно безвъзмездно.
Да, може би не съвпада с вкуса на някои хора, но и никой не е длъжен да гледа на сила. Аз също виждам преводи на анимета, които грам не ме интересуват - просто подминавам. Няма да ме видиш да напиша такъв коментар никога. Пример: спортни анимета. Изобщо, ама изобщо не са мой тип.
И да, прав си и за това. Анимето, с малки изключения - изобщо не се разпространява тук. За езикът също си прав - хубаво е да се поназнайва.
Инак, какво мислиш съм правил, като нямам избор... :confused:
А за игрите...
Когато има сюжет, си следя сюжета и каквото разбера. Да речем на 5 реплики няма да разбера 1, или 2 - ами това е положението. Какъвто ми е късмета. Не е приятно, разбира се, но при анимето мразя това още повече. Там ми бърка в часовниковия механизъм, ако не мога да разбера какво се говори. Правил съм го, 100% ще ми се налага да го правя пак, но го мразя. Понякога, ако излезе превод на дадено аниме ми се е случвало да го гледам втори път. Естествено, много по-приятно.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Вто Окт 16, 2018 9:13 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15325
mike_toreno
Цитат:
да не се пишат постове от рода '' Защо преведе това аниме ? Тъпо е! ''
'' Що за човек е платил за това аниме ? ''

1. И да се пишат, и да не се пишат - все тая.
2. Мисля, че съм прав, но и да не съм това не е популярно заглавие и едва ли ще привлече много фенове, а пък те гледат само известни неща, без да им дреме за качеството.

Цитат:
Абсолютно безвъзмездно.

Именно, правят го за собствено удоволствие, следователно не трябва и да са изненадани от реакциите или липсата на такива.

Цитат:
Няма да ме видиш да напиша такъв коментар никога.

Защото става дума за различна гледна точка.
На мен български превод в доста случаи не ми трябва, а и достатъчно често съм попадал на калпави, при това професионални.
На теория съм безразличен, но ето срещам "Фенсъбингът запада". Като запада се взимат известни мерки, примерно съсредоточават малкото останали ресурси в по-приоритетни задачи, усилията се разпределят по-рационално, хората трябва да се сдружат и да почнат да си помагат и т.н.
Къде го тва?

Цитат:
Пример: спортни анимета. Изобщо, ама изобщо не са мой тип.

Ми де да знам, звучиш ми като човек, който би ги харесал - те обикновено в ядрото си не са за спорт, а са някаква мелодраматични сапунки.

Напоследък ги изби и на някакви fujoushi bait-щини, като Free и Yuri On Ice...това вече само за определен контингент от зрители.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho [c] [OtakuBG]
МнениеПубликувано на: Вто Окт 16, 2018 9:51 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Сеп 10, 2007 12:32 am
Мнения: 2426
Местоположение: Лондон / Пловдив
Ъ? Имам си достатъчно книги за четене , тая дето сте я написали ми е множко.. дай някой с 2-3 думи за Ко иде реч?



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 1 от 2 [ 21 мнения ]  Отиди на страница 1, 2  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 25 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: