Дата и час: Чет Фев 13, 2025 4:09 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 1 от 4 [ 47 мнения ]  Отиди на страница 1, 2, 3, 4  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [c]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 2:40 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Изображение
ИзображениеMobile Suit Gundam: Thunderbolt / Мобилни костюми "Гъндам": сектор "Тъндърболт"Изображение
Жанр: Екшън| Фантастика| Сейнен
Държава: Япония
Година: 2015
Епизоди: 4
Времетраене: 20 минути
Аудио: Японско
Видео: 720p
Субтитри: Вградени български, благодарение на Отаку България и английски!
Резюме: По време на Едногодишната война през 0079 година от Вселенския век
Земната федерация и Княжество Зеон се впускат в ожесточена битка в сектор "Тъндърболт", някогашен Мур в Четвърта страна.
Този сектор е космическа плитчина, образувана от отломките на унищожени космически колонии.
Името му произхожда от електрическите разряди между металните отломки.

За повече информация:
Изображение Изображение Изображение

Линкове за сваляне:
Изображение

Линк към субтитрите отделно: Изображение
За релийзите: OtakuBG 720p и Kametsu 720p, 1080p

Изображение
    Превод: Георги Гинев
    Български плакат: SomeBody


Последна промяна KoP3Le7o на Сря Яну 04, 2017 5:06 pm, променена общо 3 пъти


_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 2:57 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Дек 18, 2007 10:41 pm
Мнения: 1039
Местоположение: wasteland
Браво е кавал.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 5:50 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15322
Предложения за резюмето:
- По време на Едногодишната война от 0079 година на Универсалния век
- бившата територия на Четвъртата страна - сектор Светкавичен, преди известен като Тресавището
- Този сектор е космическа "плитчина" образувана от останки и фрагменти на унищожени космически колонии, а името му идва от електрическите разряди между металните отломки.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 7:13 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Нед Сеп 28, 2008 10:44 am
Мнения: 5256
Местоположение: Стара Загора/Варна/Албена/Златни пясъци/София
1-вото предложение е смешно. За да имаш основание да напишеш "от" в този случай, когато се споменава година,
трябва да имаш и крайната година, за да напишеш продължителността на войната "от х година до у година".
Вариантът на бат' Г'ерги е много по-добър.

2-рото предложение е добро и може да се направи нещо хубаво като съчетание м/у него и текущия вариант.
Нещо от сорта на "Земната федерация и княжество Зеон се впускат в ожесточена битка в сектор "Мълния", някога територия на Четвъртата страна, известна като "Тресавището".

От 3-тото предложение също може да се взаимстват някои неща.
"Този сектор е космическа плитчина, образувана от отломките на унищожени космически колонии. Името му произхожда от електрическите разряди между металните отломки."



_________________
Powered by SFP+ 650 Gold Modular|ASUS Z170-A|Intel i5-6600K|
CM Hyper 212 EVO|CORSAIR DDR4 2400MHz 2x4GB|
SAPPHIRE R9 380 4GB|SEAGATE 1TB Barracuda|
Samsung 850 EVO 250GB|Fractal Design R5 White Window
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 7:46 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15322
Ice-Man
Цитат:
когато се споменава година, трябва да имаш и крайната година

Naaah - https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0 ... 1%83%D1%80

Цитат:
космическа плитчина

Държа плитчина да e в кавички. Ако не е, не го предлагам.
Или може би - "Този сектор е аналогичен на плавателна плитчина в космоса...".
Тогава може и без кавички.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 8:34 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Географски понятия и реалии не се превеждат, но и не се пишат в кавички. Стоунхендж ениуан?

За годината - правилното е през.

лично аз вместо Универсалния век бих използвал Космическия век, защото думата "универсален" е придобила съвсем различно понятие на български, което няма нищо общо с вселената. Но бат Герги си знае най-добре.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 9:46 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Дек 18, 2007 10:41 pm
Мнения: 1039
Местоположение: wasteland
Бат Томино го е кръстил универсален. КВИ СМЕ НИЕ ДА ГО ПРОМЕНЯМЕ? Също космически е зает от вселената на сийд.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 10:04 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Кръстил ли го е, или просто така го превеждат? Защото едно е да го произнасят "Юнивърсъл" на японски (мързи ме да проверявам), друго е така да го четем на английски. Не съм много навътре във вселената на Гъндам, но ако наистина има две понятия за тоя век, които се отнасят до различни периоди и единия от тях е космически, то по-добре другият да е Вселенския век или Всемирния век (дори Междузвездния век), защото, пак казвам, на български думата "универсален" носи различен смисъл от думата Universal на английски, където коренът на думата е Universe.

И за пореден път хора, които хал хабер си нямат от преводи, дават становища за това кое и как трябва...



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 10:14 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm
Мнения: 1635
Местоположение: Akasha
宇宙世紀(Uchuu Seiki) демек Космически век.
Рагнос е прав. Макар че сам не се съобразява понякога с оригиналното значение. :lol:

Also, странно познато ми е, че (освен че въобще визията на анимето ме изкефи)
заглавието ми звучеше като thundercunt, което е прекрасна и звучна обида. :D



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 10:42 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Дек 18, 2007 10:41 pm
Мнения: 1039
Местоположение: wasteland
И кво значение има как се правежда е кавали?



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 11:02 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Някои от предложенията може да ги използвам от Велуша, стига да не ме мързи.
Превеждал съм по официалните и общоприетите термини на епохите.
Иначе Златанов е прав, но просто аз гледах на нещата по друг начин и изобщо не съм се съобразил с това, че "универсален" носи друг смисъл.
Вече и в друго аниме от поредицата е с "объркания" вариант, може и да взема да го променя на Вселенския век,
изключено ми е като вариант за "Космически", защото имаме "Космическа епоха" и има риск от евентуални обърквания,
не че на някой му пука и не че някой е гледал "Гъндам" изобщо.
Но най-добре ще е да използваме универсалната ни дума и да стане "Такования век", така ще е за всички точен и ясен. :lol:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 11:04 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
The Hollow Shrine написа:
Рагнос е прав. Макар че сам не се съобразява понякога с оригиналното значение. :lol:

Да си добър преводач означава да познаваш правилата и да знаеш кога може да ги нарушаваш. :lol:

Цитат:
И кво значение има как се правежда е кавали?

'Ми, същото като това да си обяснявам никнейма ти като "хомосексуалист", въпреки че знам, че означава "убиец на вампири". В смисъл, да, има и по-важни неща. :lol:



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Сря Яну 06, 2016 11:09 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Дек 18, 2007 10:41 pm
Мнения: 1039
Местоположение: wasteland
Ника ми означава кавал е кавал. И както копелето каза вече има космическата ера. Ава явно само аз и 2-3 са гледали гъндам. Иначе целият спор е безмислен щото всичко това е Уйобущинал



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Чет Яну 07, 2016 1:56 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
аве ей лешояд стига си давал наклон на секи
не ме карай да ти давам ай пи за 1в1!



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Mobile Suit Gundam Thunderbolt [on]
МнениеПубликувано на: Чет Яну 07, 2016 10:21 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Кавал, между ера (eпоха) и век също има разлика, но айде от мен да мине.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 1 от 4 [ 47 мнения ]  Отиди на страница 1, 2, 3, 4  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 9 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: