Дата и час: Пет Фев 14, 2025 2:14 am

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 8 от 9 [ 128 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Сеп 14, 2015 7:59 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
>Ако работиш в Аеги, CPS не повече от 12.
И според мен това е много. Аз гледам да съм 13-14.
Ако не може, тогава 15 максимум. :V



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Сеп 14, 2015 9:53 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm
Мнения: 1635
Местоположение: Akasha
Ragnos написа:
Уоу, твърде голямо ограничение. Така ще се налага да изрязваш много повече текст, а не е нужно. Само децата до 10-12 години четат по 12 символа в секунда. По-големите се справят с 15 без проблем, а хора, които имат навици с четенето - дори до 18-19 символа в секунда.
За мен 15 символа са идеалната среда - нито режеш прекалено много от текста, нито зрителите имат проблеми с дочитането.

Аз губя представа, като превеждам, но като си пусна 4-5 реплики преди това да изгледам, и 12 ми се струва бързичко, особено ако репликата е голяма. Аеги светва червено и се сещам, че прекалявам. :D Но пък като гледам аниме(на английски) и с 18 символа/сек. ми е било добре.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Сеп 14, 2015 10:31 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Английският език се чете по-бързо, затова нямаш проблеми. ;)

Относно дискусията, ето източника ми:
Цитат:
3. Времеви параметри / продължителност

3.1 Продължителност на два пълни реда реда субтитри
- Скоростта на четене при средностатистически зрител (между 14 и 65 годишен, със средно образование, от средната класа) на текст със средна трудност (комбинация от официален и неофициален език) е доказана, че е между 150 и 180 думи в минута което се равнява на 2,5-3 думи в секунда. Това означава, че два реда субтитри с около 14-16 думи трябва да стоят на екрана около 5,5 секунди. И все пак трябва да се увеличи времето за този брой думи на 6 секунди защото на човешкият мозък му трябват между 0,25 и 0,5 секунди за да започне да осъзнава текста, който е проследил.
- Също толкова важно е, че тези два реда субтитри с 12-14 думи не бива да се задържат на екрана повече от 6 секунди защото мозъкът ще започне да ги "препрочита" дори да не са в полезрението на окото.
Забележка: Средната скорост при деца на въраст между 6 и 14 години е 90-120 думи в минута. Затова когато субтитрите са за детски предавания времето трябва да се изчислява спрямо тяхната скорост на четене.

3.2 Продължителност на един пълен ред субтитри
- Логичното заключение, следващо от точка 3.1 би било, че един ред субтитри с 6-7 думи в него би бил прочетен за 3 секунди. Всъщност той се чете за 3,5 секунди. Това се получава защото при два реда субтитри окото вижда една купчина текст и казва на мозъка да ускори четенето. Този механизъм не се стартира когато има само един ред.
- Аналогично на точка 3.1 не трябва да се надхвърлят 3,5 секунди за един ред текст с 6-7 думи в него.
- Продължителността се променя като се има предвид, че човек чете по 3 думи в секунда или иначе казано една дума за една трета от секундата ако текста не е синтактично сложен.

3.3 Продължителност на субтитър от една дума
- Минималната продължителност на субитър състоящ се от една дума е най-малко 1,5 секунди колкото и да е проста думата иначе той ще бъде видян като проблясък.
- Аналогично на предните две точки продължителността не трябва да е повече от 1,5 секунди.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Сеп 14, 2015 11:10 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15322
Аз пък го гледам този параметър само, като приключа и прекарам текста през Aegisub за проверка.
Оставям да светят само надписите.
Всъщност през 99% от времето действам само през текстовия редактор, защото ползвам наготово субтитрите от HS.
Ако нещо ми е подозрително - бутам таймкода на ръка или сливам редове (copy past края върху горния ред и после изтривам долния).
Таймингът го гледам на око с видеото и го правя по някакви мои представи. Обикновено няма нужда от пипане.
CPS-ът е само за проверка след това.

Пример за орязване:

She once played Ryouma's sister, \NOtome, and fell in love with Ryouma.
Though apparently reviews said she was "too cute to play Otome", which ended up sparking her career.

Веднъж играла сестрата на Рьома, \NОтоме.
Критиците я харесали \Nи така пробила в киното.


Махнал съм нещата, които не смята за важни (примерно, че майката на Конан станала голяма фенка на Сакомото Рьома...по-рано в текста е казано, а тук не е уточнено, защо...преди филмът за него да я направи звезда).

:stars:



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Сеп 14, 2015 11:39 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
velush написа:
Веднъж играла сестрата на Рьома, Отоме.

Тук, ако имаш малко повечко време, може да добавиш "и се влюбила в него" в края, защото ми се вижда като не толкова маловажен детайл. Но ако времетраенето е нещо от порядъка на 2,5 секунди или по-малко, зарежи. Когато времето е прекалено малко, по-добре да се даде приоритет на по-важната информация, отколкото да се рискува частично прочитане. Ако времето е около 3 секунди, може да го увеличиш с около 300 милисекунди за сметка на следващия субтитър. Зрителят няма да забележи разликата.

Другият пример ми се вижда ОК. Извадил си есенцията и звучи добре - кратко и ясно.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 12:02 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm
Мнения: 1635
Местоположение: Akasha
Really? Без контекст, изречението намеква, че въпреки негативните ревюта, ролята й е стартирала кариерата. Преведеното е точно обратното.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 12:16 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Никъде не се намеква, че ревютата са негативни. Критиците казват само, че е била прекалено красива, за да играе Отоме, и това става причина за успеха й.

Тоест критиците я харесват /като външност/ и това дава начален старт на кариерата й в киното. Превел го е точно. Вероятно репликите не са една след друга - Велуша ги е копнал произволно и затова ти се губи логическата връзка.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 12:21 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
>Вероятно репликите не са една след друга
Не подценявай жълтурковците. Винаги могат да те изненадат! :lol:



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 9:25 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15322
Репликите са залепени една след друга и според CPS-а има място, но:
1. От една по-горна реплика вече знаем, че Юкико е фенка. Тук информацията се дублира, а не става ясно защо неочаквано е станала по-голяма патриотка. Все едно някаква наша актриса да е играла във филм за Левски или Захари Стоянов (Ако се сещате за по-добър аналог на Рьома, кажете!) и покрай това му станала почитателка. Дотогава не го е харесвала, така ли? :?
И понеже "влюбването" не носи нищо ново, просто изрязвам тази част.
2. В следващото изречение става дума за това, че журналистите са я сметнали за неподходяща за ролята на Отоме, защото е прекалено красива...което пък означава, че все пак са я харесали, но за други роли.

Мога да напиша всичко и ще се побере, но както вече казаха - не обичам, когато зрителя постоянно се налага да чете несъществени неща, а второто изречение в оригинала си е леко противоречиво и изисква известно осмисляна - хем е неподходяща, хем това стартирало кариерата и.

В допълнение това са просто спомени на Конан/Шиничи за майка му, които не казва на глас. Тя не е важна в случая, а и самият той е само гост в шоуто на Кайто. За Юкико става дума само, за да се направи паралел с майката на Кайто и за да може Конан да се досети, че точно тя е "Жената фантом".
Въобще цялата арка е, за "наследството" което Кайто е получил по линията на майка си Чикаге.

Т.е. имам си мои мотиви да режа доста неща, но се чудя дали е правилно.
Примерно, нека се мъчи зрителя с това "Не я харесали, пък я харесали, пък коя беше тая и защо не я споменаха до края на сериала?".
Дори по-лесно ми е да реша, че 12 CPS е достатъчна бариера и да бълвам двойно количество текст. По-малко усилия и време ще ми коства.

Някой (Ragnos) по-горе каза, че само хлапетата четат толкова бавно (12 CPS). Миии, нали точно такива ще тръгнат да го гледат това аниме...



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 9:55 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Значи добре си си го превел, спокойно можеш да го оставиш така.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 9:56 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Ако за всеки две изречения се впускате в такива диалози кое, как, защо, след около 10 години ще ги завършите тия 12 серии с по 300 реплики.

"Зрителят да се мъчи"? На зрителя не му пука да ти кажа. Те щом гледат тролските титри във Вбокс и не се оплакват,
пък за твоето "харесали, нехаресали" ще се оплакват.

Доколкото до тайминга на Хоръбъл, не си прав, че е достатъчен. Той дори е доста краткотраен за български субтитри,
но пък на мен ми харесва, че е маневрен, сиреч лесно си оправям тайминга по него с два клика.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 10:12 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
KoP3Le7o написа:
Ако за всеки две изречения се впускате в такива диалози кое, как, защо, след около 10 години ще ги завършите тия 12 серии с по 300 реплики.

Беше просто нагледен пример, за да се ориентира в съкращаването на текста. :wink:



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 10:26 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Да не вземе даде и втори, че още 2 страници с обяснения ще дръпнете. :lol: :mrgreen:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 10:47 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Сякаш това се различава по някакъв начин от другите спорове и нищене на преводи в раздела. :D Само дето Велуша е по-обстоятелствен.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Magic Kaito 1412 [on]
МнениеПубликувано на: Вто Сеп 15, 2015 2:05 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15322
KoP3Le7o, той таймингът на HS не е най-великото нещо, но е добра база, както и сам пишеш.
След директна редакция на файла и множествено сливане на редове, като пусна титрите с видео после рядко се налага да коригирам.

Всъщност не ми пука толкова и за зрителя, просто си прилагам едно мое старо схващане.
Че примерно и 12 CPS е много, особено при продължителна поредица от реплики.
Предпочитам да е максимум 8 CPS и само в редки случаи 12 CPS. (Аз наскоро научих за CPS-то, но старото ми правило звучи така в негово изражение. :idea: )
Още е важно и какво се говори - всекидневни изрази или нещо по-засукано.

От друга страна за надписите по табели и екрани не ми дреме, който иска да ги чете, да бие пауза.

Ако си беше мой самостоятелен проект, щях да си перкам, както си знам.
На нали тук уж действам в екип.
v3nk0y да ги погледне тези два епизода и ако реши, че го карам прекалено като за първолаци, тогава ще ги преработя и разширя в стил "12 CPS и не ми дреме четат ли се или не".



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 8 от 9 [ 128 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 97 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: