|
Дата и час: Пет Фев 14, 2025 2:32 am
|
Виж темите без отговор | Виж активните теми
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tr.png) |
|
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 3:57 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51491_1567497378.png) |
ONEPIECEFTW |
Модератор |
Регистриран на: Вто Юли 16, 2013 11:44 pm Мнения: 1791 Местоположение: Japan
|
Трябва... В самия епизод навсякъде е Тигър, но си нямам представа защо на постера е "Тигъра".
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 6:42 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=6283_1559926008.jpg) |
KoP3Le7o |
|
![](./images/ranks/rank10.gif) |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Ragnos написа: Не трябва ли да е Ушио и Тигър /без А/? Нали се използва като собствено име/прякор? В противен случай "ТигърА" трябва да е с малко "т". Ушио кръщава така демона, за да може да се обръща някак към него, а и защото му прилича на тигър. Превел съм в заглавието "Тора/Тигъра", за да придам важност на героя. Аз също няколко дни си мислех дали не е по-добре да не е просто "тигър", но в крайна сметка си дадох достатъчно основания в подкрепа на първия ми избор за превод на заглавието. Той си е лично мой, не сме го правили на въпрос с колегата, с когото работим по проекта дори. Относно дали трябва да е с голямо "т", или малко, това е плакат - всичко е позволено. Не ми се коментира отново на тази тема. roach написа: А защо не го оставите просто да си е Тора? Защото не сме аматьори. Ще помоля повече да не се задълбава по превода на заглавието. Ако се интересувате защо той е така, няколко реда по-нагоре ви е дадена причината. От вас зависи дали да сте съгласни с нея, или не.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 7:31 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=35646_1538937108.jpg) |
Ragnos |
|
![](./images/ranks/rank9.gif) |
Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm Мнения: 4059
|
KoP3Le7o написа: Защото не сме аматьори. ![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif) Хах, а какви сте? Със сигурност не сте професионалисти, докато не започнете да изкарвате пари от това. ![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif) Тук всички сме аматьори, ако се придържаме към значението на думата, а не към изкривеният й смисъл. Няма да задълбавам по отношение на заглавието. Изборът на заглавие е право на преводача. Зададох въпрос и получих отговор.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 7:41 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=6283_1559926008.jpg) |
KoP3Le7o |
|
![](./images/ranks/rank10.gif) |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Ние си сме. ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) Инак викаш, ако почна да им взимам пари за титрите, ще стана професионалист? Просто не ми се обяснява за пореден път защо нещо се превежда, а не се оставя на японски. Ако се интересува, може да погледне спора в темата на "Паразит", там достатъчно спорехме за превода на имена.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 9:11 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=35646_1538937108.jpg) |
Ragnos |
|
![](./images/ranks/rank9.gif) |
Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm Мнения: 4059
|
KoP3Le7o написа: Инак викаш, ако почна да им взимам пари за титрите, ще стана професионалист? ![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif) Нещо друго ли си мислел, че значи "професионалист"? Нали не си вярвал, че това е титла, която човек сам си приписва? Човек става професионалист в дадена област, когато започне професионално да се занимава с тази дейност и от нея зависят основните му доходи. Кандидатстването става по обичайната процедура. Или някой ти дава препоръка пред работодателя, или сам си предлагаш услугите. На няколко пъти съм правил платени преводи за посолството на Р. Корея (които са излъчвали в различни киносалони), но те са били единични случаи и не са ми постоянно занимание. Затова и не мога да се нарека още професионалист, въпреки че по всяко време мога да си опитам късмета с "Тандем филмс" за нещо по-постоянно. Просто нямам време за това заради сегашната си работа. Ако някой ден реша да се откажа от застрахователната методология и да сменя попрището, обещавам да се похваля. ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) Превеждането в момента ми е просто хоби, а това ме прави аматьор в пълния смисъл на думата. Цитат: Просто не ми се обяснява за пореден път защо нещо се превежда, а не се оставя на японски. Аз одобрявам, че си го превел. Ако си забравил, подкрепих те и за превода на Миги като Дясна (когато повечето хора те препираха за друго), защото според мен беше прав. Тук въпросът беше дали не е по-удачно, щом Тигър се използва като прякор, да го оставиш нечленуван. Но щом така ти е по-благозвучно, ок, превеждащият решава дали е по-добре с "А" или без.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Ushio & Tora (2015) [OtakuBG] [on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Чет Юли 09, 2015 9:17 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=46242_1547931948.gif) |
The Hollow Shrine |
|
![](./images/ranks/rank7.gif) |
Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm Мнения: 1635 Местоположение: Akasha
|
Котаракът ми се казва Тигър, честна скаутска. Като някой говори за него, го нарича "Тигъра". =>Проблем=няма. @Ragnos, все пак някои преводачи са по-некадърни от други. Не може всички, които превеждат безплатно, да са в под един знаменател.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/bl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/br.png) |
|
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения
|
|