|
Дата и час: Нед Фев 16, 2025 12:48 am
|
Виж темите без отговор | Виж активните теми
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tr.png) |
|
Автор |
Съобщение |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:18 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51425_1412506777.jpg) |
tobifan00 |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm Мнения: 238 Местоположение: София
|
Просветна ми, така излиза. Честно казано, звученето е доста различно, щом дори не ми е минало през ум, че вариантите са почти дублетни. Ти ми обясни, така е, обаче това не променя факта, че заглавието с този превод хич не стои. И да, японците винаги поставят обръщението отпред. Това обаче не значи, че ние на живот и смърт трябва да го праскаме накрая. И да си призная - мен бавно ме огрява. Но ме радва, че всички скочиха да се чудят как да го кръстим това Мери. Наистина да знаете, че го оценявам и сте ми от голяма помощ. Обаче такъв исторически въпрос стана това нещо... Викам, ако има такава опция във форума, да туриме една анкета, пък каквото - такова. ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) За десети път едит: Почудих се дали да го сложа в минало, или в сегашно време. Според теб по-удачно е в сегашно, така ли?
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:23 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51425_1412506777.jpg) |
tobifan00 |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm Мнения: 238 Местоположение: София
|
Ами... едни поетични... Както и да е, мисля да го оставя така сега-засега. След малко пускам втори епизод и, честно казано, ми се ще да чуя повече отзиви за самия превод, отколкото това велико заглавие. То не че има лошо да го коментирате, де... Абе, приказвайте си, аз ви слушам с интерес.
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:42 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=44561_1613820851.jpg) |
VastoLorde96 |
|
![](./images/ranks/rank9.gif) |
Регистриран на: Сря Май 11, 2011 7:34 pm Мнения: 4127 Местоположение: Lawrence, Kansas
|
"Мери Кошмарът" и "Мери, хранещата се със сънища" /и сродните му/ - мен ако питате, и двете са верни. Да, второто е по-правилно, защото в буквален превод от японски си е точно така. Но в АниДБ също фигурира и името "Merry Nightmare", следователно както и да остане, все ще е вярно.
_________________ SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS - THE FAMILY BUSINESS
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:50 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51425_1412506777.jpg) |
tobifan00 |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm Мнения: 238 Местоположение: София
|
А, не било ли сарказъм? Прощавай. И не мисля, че мозъкът ти е пилешки, все пак доста предложения измъдри. Не мож' вярва на Анито? Светът ми се пръсна на парченца. Ама принципно "Кошмар" на японски съм го чувала единствено като "Kowai yume", което, ако не се лъжа, буквално преведено значи "страшен сън". Не съм от най-осведомените, но явно и други "мислители" като мен не са могли да изцвъкат нищо друго и са му били шута на "сънеядството".
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:56 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51425_1412506777.jpg) |
tobifan00 |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm Мнения: 238 Местоположение: София
|
Ох, точно мислех да ровя такива филми, да се позова на тях, и ти ме изпревари. Аз също съм поддръжница на тезата, че, стига да гравитира около основната тематика, заглавието в общи линии може да се лута накъдето си ще.
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 9:57 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=6283_1559926008.jpg) |
KoP3Le7o |
|
![](./images/ranks/rank10.gif) |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
"Кошмар" на японски е "akumu", доколкото знам. Мисълта ми е, че самото заглавие, както обясних, неслучайно е "Юмекуи" и затова не бях и още не съм съгласен с това "кошмар". В японската анимация много неща са повлияни от нещо и мисля, че именно това трябва да се усеща в преводите. Да не забравяме, че много от имената на героите значат нещо - било то да отразява характера му по някакъв начин, било то да отразява негов цвят на косата, очите и т.н. Самият Юмеджи, главният герой, има думата "сън" в името си.
п.с. Мисля, че горе ти отговорих на твоя пост, Васто. Едит: Ловецът на сънища Мери.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 10:00 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=44561_1613820851.jpg) |
VastoLorde96 |
|
![](./images/ranks/rank9.gif) |
Регистриран на: Сря Май 11, 2011 7:34 pm Мнения: 4127 Местоположение: Lawrence, Kansas
|
Аз, също като теб, си казвам мнението. Пък преводачката сама да решава как ще остане заглавието. ![:hat:](./images/smilies/hat.gif) Едит: Т'ва за ловеца и на мен ми харесва!
_________________ SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS - THE FAMILY BUSINESS
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on] ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Нед Фев 09, 2014 10:01 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=51425_1412506777.jpg) |
tobifan00 |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm Мнения: 238 Местоположение: София
|
Я, роди се идея! Така де, Копелето я роди. "Ловецът на сънища Мери"... Това е хубаво. Може да го бъде.
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/bl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/br.png) |
|
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения
|
|