Дата и час: Нед Фев 16, 2025 1:05 am

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 2 от 3 [ 39 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:18 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
Просветна ми, така излиза. :lol:

Честно казано, звученето е доста различно, щом дори не ми е минало през ум, че вариантите са почти дублетни. :lol:
Ти ми обясни, така е, обаче това не променя факта, че заглавието с този превод хич не стои. И да, японците
винаги поставят обръщението отпред. Това обаче не значи, че ние на живот и смърт трябва да го праскаме накрая. :lol:

И да си призная - мен бавно ме огрява. Но ме радва, че всички скочиха да се чудят как да го кръстим това Мери. Наистина
да знаете, че го оценявам и сте ми от голяма помощ.

Обаче такъв исторически въпрос стана това нещо... Викам, ако има такава опция във форума, да туриме една анкета, пък каквото - такова. :lol:

За десети път едит: Почудих се дали да го сложа в минало, или в сегашно време. Според теб по-удачно е в сегашно, така ли?


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:20 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Предвид че и на английски е "Dream Eater" не знам какви минали времена те гонят.


Последна промяна KoP3Le7o на Нед Фев 09, 2014 9:23 pm, променена общо 2 пъти


_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:23 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
Ами... едни поетични... :lol:

Както и да е, мисля да го оставя така сега-засега. След малко пускам втори епизод и, честно казано, ми се ще
да чуя повече отзиви за самия превод, отколкото това велико заглавие. То не че има лошо да го коментирате, де...

Абе, приказвайте си, аз ви слушам с интерес.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:24 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Нов вариант, който ей сега ми дойде на акъла: "Сънливката Мери".



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:28 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Фев 12, 2013 7:54 pm
Мнения: 1940
Местоположение: Тука ще напиша, че съм готин
Сънлив не означава ли да ти се спи? :o


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:29 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
Мисля, че това беше сарказъм. :lol:


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:42 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Май 11, 2011 7:34 pm
Мнения: 4127
Местоположение: Lawrence, Kansas
"Мери Кошмарът" и "Мери, хранещата се със сънища" /и сродните му/ - мен ако питате, и двете са верни.
Да, второто е по-правилно, защото в буквален превод от японски си е точно така.
Но в АниДБ също фигурира и името "Merry Nightmare", следователно както и да остане, все ще е вярно.



_________________
SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS - THE FAMILY BUSINESS
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:44 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Ами казах го сериозно, не знам защо си помисли, че съм го казал на шега, но както и да е.
Това е на фона на това, че главната героиня иска да се върне в света на сънищата,
та затова "сънливка" - силно изопачен вариант на оригинала.
Макар че по-точно от "хранеща се със сънища" не мисля, че има или поне моят пилешки мозък не може да се сети.

п.с. Мани в Анито могат си добавят к'вото си искат, та и там е повлияно от името на героинята.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:50 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
А, не било ли сарказъм? Прощавай. :lol:

И не мисля, че мозъкът ти е пилешки, все пак доста предложения измъдри. Не мож' вярва на Анито? Светът ми се пръсна на парченца. :(
Ама принципно "Кошмар" на японски съм го чувала единствено като "Kowai yume", което, ако не се лъжа, буквално преведено значи "страшен сън".
Не съм от най-осведомените, но явно и други "мислители" като мен не са могли да изцвъкат нищо друго и са му били шута на "сънеядството". :lol:


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:53 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Май 11, 2011 7:34 pm
Мнения: 4127
Местоположение: Lawrence, Kansas
Копеле, тъй като обичаш да правиш сравнение с професионални преводи - ето няколко примера за филми,
чиито български заглавия нямат почти нищо общо с оригиналите,
а в някои случаи - абсолютно нищо /като филма със Сталоун/:

Grudge Match - Бойни старчета
Klondike - Златна треска в Клондайк
Grimm - Досиетата "Грим"


Има още много такива, но няма да седна да ги изреждам.
Мисълта ми е, че не е задължително заглавието да се превежда толкова буквално.



_________________
SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS - THE FAMILY BUSINESS
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:56 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
Ох, точно мислех да ровя такива филми, да се позова на тях, и ти ме изпревари. :lol:

Аз също съм поддръжница на тезата, че, стига да гравитира около основната тематика,
заглавието в общи линии може да се лута накъдето си ще.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 9:57 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
"Кошмар" на японски е "akumu", доколкото знам.
Мисълта ми е, че самото заглавие, както обясних, неслучайно е "Юмекуи" и затова не бях и още не съм съгласен с това "кошмар".
В японската анимация много неща са повлияни от нещо и мисля, че именно това трябва да се усеща в преводите.
Да не забравяме, че много от имената на героите значат нещо - било то да отразява характера му по някакъв начин,
било то да отразява негов цвят на косата, очите и т.н. Самият Юмеджи, главният герой, има думата "сън" в името си.

п.с. Мисля, че горе ти отговорих на твоя пост, Васто.
Едит: Ловецът на сънища Мери.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 10:00 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Май 11, 2011 7:34 pm
Мнения: 4127
Местоположение: Lawrence, Kansas
Аз, също като теб, си казвам мнението.
Пък преводачката сама да решава как ще остане заглавието. :hat:

Едит: Т'ва за ловеца и на мен ми харесва!



_________________
SAVING PEOPLE, HUNTING THINGS - THE FAMILY BUSINESS
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 10:01 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Юли 08, 2013 5:21 pm
Мнения: 238
Местоположение: София
Я, роди се идея! Така де, Копелето я роди. :lol:

"Ловецът на сънища Мери"... Това е хубаво. Може да го бъде.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Yumekui Merry [1/13][on]
МнениеПубликувано на: Нед Фев 09, 2014 10:03 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Може и "Мери - ловец на сънища", малко като ония хамериканските сериали. :lol:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 2 от 3 [ 39 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 33 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: