Дата и час: Пон Фев 24, 2025 1:14 am

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 2 от 3 [ 45 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Нед Дек 01, 2013 1:19 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
AniDB

На български когато преводачът преведе епизода.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Нед Дек 01, 2013 6:18 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Превеждаме ги веднага щом се сдобием с превод, но обикновено закъсняват с 1 или 2 дни след пускането им по японската телевизия! :) Ако питаш дали има точно определен период, през който ги пускаме - не, интервала е различен!


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Нед Дек 15, 2013 10:18 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Преведени са 9 и 10 епизод, а утре или други ден ще се преведе и 11 епизод, и ще остане само 12 епизод! Вижда му се края. :D

Епизод 9
Епизод 10


Последна промяна Chep_92 на Пон Дек 16, 2013 12:02 am, променена общо 2 пъти

Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Нед Дек 15, 2013 10:22 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Chep_92 написа:
Преведени са 9 и 10 епизод, а утре или други ден ще се преведе и 11 епизод, и ще остане само 12 епизод! Вижда му се края, а заглавието моля някой зелен да го смени на "Безкрайна Шир 2". :D

Шир нарочно ли е с главна буква?
Вместо "безкрайна" може да ползвате като синоними "безгранична" или "безмерна". Или някой от тези варианти.
Звучат някак по-литературно.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Пон Дек 16, 2013 1:27 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Най-вероятно е нарочно.
Колеги, наистина много ви моля не се водете по свирката на английските, руските, японските, написани с ромаджи заглавия!
Това, че при тях е с главна буква далеч не означава, че и при нас е така! (разбира се, ако не е име) :hat:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Чет Дек 19, 2013 6:28 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Чет Юни 20, 2013 2:33 am
Мнения: 361
Местоположение: Карлово
анимето както върви за сега ми се вижда че може да има и 3 сезон (за което силно се надявам,па да не чакаме пак 2 години ли колко бяха от първия) поне за мен лично анимето си заслужава и е забавно,благодаря все пак на преводача че го прави достъпно и за нас знаещите само майчиния си език



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Чет Дек 19, 2013 8:58 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Анимето доста разочарова с този втори сезон, лично мое мнение!За трети сезон не знам, но ако има ще се поеме! Първия сезон е доста силен и с този втори сезон направо много ме разочароваха! :?


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Пет Дек 20, 2013 8:47 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Епизод 11

Малко остана до края! Ако може някой зелен чувак(в превод от руски озн. пич) да промени заглавието на "Безгранична шир 2"! Весели празници от мен Ичката a.k.a Chep92, ще има и още преводи от моя милост както и от останалите колеги от TokiSubs! Не презвервайте с пиенето, за да няма после някави зомбита, бродещи из стаите, много цунки, мунки и все така да се кефите на анимета и това e няма повече какво да ви кажа! :D :D :D :D :D


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 11:51 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Нед Яну 03, 2010 12:35 pm
Мнения: 6204
Местоположение: HxH World
Когато започнах да гледам първия сезон на IS, останах с добри впечатления към анимето, макар че то до известна степен се отнася до "ечи" категорията, която въобще не ми се нрави. Втори сезон също направи добър старт и го следя с удоволствие, обаче не мога да се отнеса индиферентно към субтитрите и по-точно към тяхната редакция. Допуснати са грешки от елементарно и основно естествено - като членуване, пунктуация и стилистика, слято и полуслято изписване на думи и словосъчетания, както и голям проблем с тайминга (Копелето непрекъснато го подчертава в коментарите си, но явно или никой не схваща смисъла на критиката му, или въобще не й обръща внимание). С последното са свързани редица реплики, разположени на два реда, с продължителност под секунда и половина, което затруднява тяхното цялостно прочитане. Или редуцирайте самата реплика, или коригирайте тайминга й.

Няколко извадки от 4-и епизод:

Изображение

Пише се "наночастици" и "нанотехнология";

Следващите са едни от най-фрапиращите - в голям процент от случаите "Щ" е заменено с "Ш" (Може би заради близостта на клавишите? В такъв случай спелчекът спестява подобен проблем) ->

Изображение

Изображение

Когато позиционирате субтитрите в горната част на екрана, старайте се да увеличите времетраенето им и да намалите шрифта така, че да заемат точно фиксирано място, а не да заемат 1/4 част от картината.



_________________
Изображение
http://myanimelist.net/profile/SonGohan
/人◕ ‿‿ ◕人\
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 4:06 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
SonGoku написа:
Когато започнах да гледам първия сезон на IS, останах с добри впечатления към анимето, макар че то до известна степен се отнася до "ечи" категорията, която въобще не ми се нрави. Втори сезон също направи добър старт и го следя с удоволствие, обаче не мога да се отнеса индиферентно към субтитрите и по-точно към тяхната редакция. Допуснати са грешки от елементарно и основно естествено - като членуване, пунктуация и стилистика, слято и полуслято изписване на думи и словосъчетания, както и голям проблем с тайминга (Копелето непрекъснато го подчертава в коментарите си, но явно или никой не схваща смисъла на критиката му, или въобще не й обръща внимание). С последното са свързани редица реплики, разположени на два реда, с продължителност под секунда и половина, което затруднява тяхното цялостно прочитане. Или редуцирайте самата реплика, или коригирайте тайминга й.


Забелязвам тънката нотка на заяждане, но това което даваш за пример и оприличаваш като проблеми с пунктуацията и прочие доколкото виждам е само в 4 епизод! За тайминга не мога да споря, защото не е пипан, а и помощ няма от кой, а аз лично не съм много вещ! За "ш" и "щ" - беше писано с "ш" и съм го поправял на "щ", но явно не се е запаметило, извинявам се на комисията по качествен контрол на Анимес БГ! :? В спелчека го пише така - цитирам: (възможна е грешка - неправилно използване на щ. възможен вариант ш.) Наночастици и нанотехнология са чуждици и не е фрапантна грешка, ако ги сгрешиш. По-смешно е да сгрешиш чувствам и да го пишеш без в или сигурно да го пишеш с о, но да не злобея. Това грешно членуване нещо не го виждам или съм сляп. Не ме карай да ровя из останалите епизоди и да проверявам членуването, защото съм убеден, че не е грешно, ако има в целия пакет от 11 епизода 1 или 2 пъти сгрешено се извинявам, но не мисля, че е нещо повече! Иначе съм удивен, че си гледал проекта и дори си отделил време да му изкараш всички пропуски! Ако има още грешки, в което се съмнявам, чувствай се свободен да споделиш! За допуснатите грешки по невнимание ще се погрижа, но не прави базисна оценка заради един епизод това е много тъпо и смешно! Относно позиционирането на текста - това не знам защо се е получило така явно е грешка при енкода поради липса на шрифт за стила на тази бележка или от недоглеждане. Тук съм съгласен за забележката!


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 4:50 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Нед Яну 03, 2010 12:35 pm
Мнения: 6204
Местоположение: HxH World
Chep_92 написа:
Забелязвам тънката нотка на заяждане, но това което даваш за пример и оприличаваш като проблеми с пунктуацията и прочие доколкото виждам е само в 4 епизод!


Бях убеден, че ще зачетеш коментара ми като "заяждане", но както и да е.
Грешките от четвърти епизод се покриват с грешките от останалите серии. Не посочих тези от 1-и до 3-и поради простата причина, че ги гледах късно вечерта от легнало положение и не ми се занимаваше да се надигам на всяка реплика и да правя скрийншот.

Chep_92 написа:
За тайминга не мога да споря, защото не е пипан, а и помощ няма от кой, а аз лично не съм много вещ!


Не ти и трябва да си много вещ, за да нанесеш корекции по тайминга. Цялата философия е просто да увеличиш времетраенето на нужната реплика, например:

290
00:23:31,390 --> 00:23:32,100 -> 00:23:31,390 --> 00:23:33,100
Lieutenant general!

В случая обаче е важно и да вземеш предвид и следващата реплика, защото е възможно времетраенето на първата да се преплете с времетраенето на другата. В такъв случай се допуска сливане на реплики.


Chep_92 написа:
Наночастици и нанотехнология са чуждици и не е фрапантна грешка, ако ги сгрешиш.


Не този пример съм го посочил като фрапиращ, но както и да е. Чудно ми е, след като знаеш, че са чуждици, защо не си ги написал слято?

Chep_92 написа:
Това грешно членуване нещо не го виждам или съм сляп. Не ме карай да ровя из останалите епизоди и да проверявам членуването, защото съм убеден, че не е грешно, ако има в целия пакет от 11 епизода 1 или 2 пъти сгрешено се извинявам, но не мисля, че е нещо повече!


Наистина... Нужно ли е задължително да подкрепям изказванията си с примери, че да се убедиш? На всичкото отгоре пък и спориш. Напротив, в даден процент от случаите членуването е сгрешено. Няма да отварям предишните серии, за да изваждам примери от тях. В пети епизод, ако срещна, ще посоча.


Chep_92 написа:
Иначе съм удивен, че си гледал проекта и дори си отделил време да му изкараш всички пропуски!


Мне, не съм си играл да изкарвам всички пропуски. Просто посочих едни от фундаменталните грешки, които много често се допускат от невнимание и от незнание.

Chep_92 написа:
Ако има още грешки, в което се съмнявам, чувствай се свободен да споделиш!


С това сега ме принуждаваш да отворя епизодите и дословно да изложа от-до. Но не, няма да го направя

Chep_92 написа:
но не прави базисна оценка заради един епизод това е много тъпо и смешно!


Не съм от хората, които произволно избират дадена серия, в която от лицемерие да търсят пропуски само и само за да злепоставят екипа, занимаващ се с направата на субтитрите.

Chep_92 написа:
Относно позиционирането на текста - това не знам защо се е получило така явно е грешка при енкода поради липса на шрифт за стила на тази бележка или от недоглеждане. Тук съм съгласен за забележката!


Щом за тази си съгласен, която по твои думи е допусната "при енкода поради липса на шрифт", а за другите - не, значи няма да има абсолютно никакъв смисъл от по-нататъшна критика от моя страна.



_________________
Изображение
http://myanimelist.net/profile/SonGohan
/人◕ ‿‿ ◕人\
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 7:25 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Оф, хора, вземете си дръпнете Subtitle Workshop и ще си оправяте тайминга с едно копче на всички редове. :lol:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 8:12 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
KoP3Le7o написа:
Оф, хора, вземете си дръпнете Subtitle Workshop и ще си оправяте тайминга с едно копче на всички редове. :lol:


Тц, не виждам това да се случи скоро. Не и докато масово битува следното убеждение:
dadaadda написа:
Я34L17У написа:
аз работя с Aegisub

Така и трябва.


Аегисуб е като книжка за оцветяване, докато Субтайтъл Уъркшопа е като празен скицник. Малките деца предпочитат книжката, защото е по-лесна и занимателна, а по-големите - скицника, защото е предизвикателство за уменията им и не ги ограничава в определени рамки.

Иначе Гоку е бил доста обективен и не мисля, че в мнението му има каквато и да е нотка на заяждане. Горе-долу поради същите причини и аз спрях да гледам тези епизоди с български превод и преминах на английския. Просто в много от репликите личи твърде елементарен и разпилян начин на изразяване. Това е много фундаментален проблем в българския фенсубинг и докато не се направи нещо по въпроса, мнозинството от хора със средни и добри познания по един чужд език ще пренебрегват родните субтитри или ще подхождат към тях с много големи резерви.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 9:04 pm 
Отаку България

Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm
Мнения: 1286
Димитре, как да ти го кажа - стига сте си налагали мнението, Лъркшопа е професионална програма за превод на филми, но е изключително куца откъм интерфейс и доста сложновата за ползване от един напълно начинаещ преводач, а дори може да се затрудни и един запознат човек! Аегито е много лесна и приятна за работа програма с достъпен интерфейс. Като всяка програма и тя си има недостатъци и те са много смотаната опция за оправяне на тайминг и това, че не може да следи броя на символите в един титър или поне на мен не ми е известно това как става! Освен това има голяма нотка на заяждане просто не искам да разкривам причините за тях - не ми е цел да се заяждам просто не обичам, когато се преувеличава в критиката, приемам я, стремя се да я поправя и разбера. Не ми е приятно като ме критикуват, но се сдържам до някакви граници, които в този момент бяха преминати и просто самочувствието ми беше потъпкано и съответно се обосновах защитавайки се! Това е! Няма скицници или книжки за оцветяване, въпрос на избор според нуждите е! Димитре, ти си професионален преводач и си свикнал всичко да е перфектно според възможностите, с които разполагаш и затова ползваш Лъркшопа, защото е много точно изчислителна програма и прави коректни операции, но това не прави Аегито програма за деца. Ако един човек има талант да прави субтитри ще ги направи добре и с ноте пада! Айде да не засягате темата с Аеги, защото на тая тема ще ви попилея! ВЕСЕЛИ ПРАЗНИЦИ! :)

П.С. И ако може без да спамим вече, критиките ги приемам и ще ги оправя, но без преувеличение, ако обичате уважаеми г-н модератор и фенсубър и професионален критик, че да не почна аз да следя "перфектни" субтитри, че ще лъснат много грешки, които не вярвам да са по-различни от моите. Все пак не сме богове, че да не правим грешки!


Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: BG: Infinite Stratos 2 [on]
МнениеПубликувано на: Съб Дек 21, 2013 9:44 pm 
Аватар
AnimeGod

Регистриран на: Пон Юли 18, 2005 10:37 pm
Мнения: 6911
SW веднъж го пробвах за синхронизация на ASS и се ужасих. Някой ден трябва да пробвам новия.
Иначе последно като гледах Аеги-то + OpenOffice ставаше за спелчек но не и на български субтитри.


Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 2 от 3 [ 45 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1, 2, 3  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 47 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: