AnimeS-bg.com http://forum.animes-bg.com/ |
|
БГ дублажа х/ - по-точно - оувърдуб х( http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?f=46&t=844 |
Страница 1 от 10 |
Автор: | SayanMk [ Нед Авг 21, 2005 10:27 am ] |
Заглавие: | БГ дублажа х/ - по-точно - оувърдуб х( |
Какво мислите за БГ дублажа на Аниметата излъчвани в нашия ефир,.....? Моето мнение - ГАДОРИЯ ДО ШИЯ, не мога да го търпя. 1.Взимат от американци 2.НАМАЛЯТ техния дублаж - губят се всички ефекти, които иначе ТЕХНИЯ ГАДЕН ДУБ поне що-годе запазва 3.Правят ОувърДуб х(( 4. 2ма озвучават цялото аниме х(( 5. Превеждат неправилно ВЕЧЕ неправилно преведеното от американците х((( 6.РРРРРРРРРРРРР Дразни ме! 7.Прочети ги пак ако си на друго мнение! 8.Поляците правят също дублаж(РТЛ7; ПОЛСАТ...), ОБАЧЕ - там
8.2 Звуците на орегинала се чуват чудесно 8.3 Дуба е правен от 1 единствен човек, който така го прави, че играе ролята на Субтитри! |
Автор: | Beren [ Нед Авг 21, 2005 10:39 am ] |
Заглавие: | |
Аз съм израснал с Акира дублиран само от един човек. Свикнал съм на лош дублаж, даже ми е смешно как горките хора се мъчат да дублират аниме. Пъшкат и охкат, ама пак не е нито японски нито англиски, а оригиналното винаги има по голям ефект. |
Автор: | KJKJ [ Нед Авг 21, 2005 10:40 am ] |
Заглавие: | |
suxxxxxxxxx |
Автор: | vice [ Нед Авг 21, 2005 10:54 am ] |
Заглавие: | |
За БГ дублаж не мога да коментирам щото ТВ почти не гледам...Затова пък на аглийският бая съм се наслушал и просто ми убива кефа от анимето. Незнам да рева ли или да се смея на репликите на героите. Subs 4 teh win |
Автор: | Wazzaaa [ Нед Авг 21, 2005 10:57 am ] |
Заглавие: | |
"the fist of the north star" и аз съм го гледал преведено от един човек на вългарски, отвратително просто...а другите преводи са поносими ![]() но има случаи в които английския превод е по добър от японския, пр е Hellsing тоя английски акцент пасва перфектише. Но в една област япоския дублаж превъзхожда всички ![]() ![]() |
Автор: | KJKJ [ Нед Авг 21, 2005 10:58 am ] |
Заглавие: | |
абе някой път да но се случва да гледаш много добро аниме с англиски дублаж примерно хелсинг много ми хареса |
Автор: | mizu-chan [ Нед Авг 21, 2005 11:45 am ] |
Заглавие: | |
С английски дублаж всъщност никога не съм гледала, но като сравня българския с немския направо ми става лошо. Стига бе, гледам Шаман Кинг или Ю Ги О по БТВ и се чудя - тия първокласници ли са наемали да им превеждат вееее... |
Автор: | Ico [ Нед Авг 21, 2005 11:53 am ] |
Заглавие: | |
Ами според мен е поносимо,т.е. гледа се,ако дават аниме по бг телевизия ще го гледам винаги ![]() |
Автор: | Sauron [ Нед Авг 21, 2005 12:48 pm ] |
Заглавие: | |
Адски дразнещо е, губят се много от емоциите вложени от хората които са го правили анимето. Гледах Шаман Кинг и Шинзо по БТВ, еми супер тъпо е, но все пак по-добре малко отколкото нищо ![]() |
Автор: | Robin-chan [ Нед Авг 21, 2005 12:56 pm ] |
Заглавие: | |
mizu-chan написа: С английски дублаж всъщност никога не съм гледала, но като сравня българския с немския направо ми става лошо. Стига бе, гледам Шаман Кинг или Ю Ги О по БТВ и се чудя - тия първокласници ли са наемали да им превеждат вееее...
споко мила и аз бях така.....или един човек да озвучава 5-10 героя О.о ужастно ужастно ужастно >_< |
Автор: | Firestorm_1 [ Нед Авг 21, 2005 1:30 pm ] |
Заглавие: | |
Аз не съм гледал дублирано аниме на БГ....( Като не броим за аниме разлигощените глупости дето ги дават по фокс кидс( единствено изключение може би прави Соник - което даже ми харесва как е преведено ![]() |
Автор: | Ico [ Нед Авг 21, 2005 1:36 pm ] |
Заглавие: | |
Ами това е,по BTV-Fox Kids и преди Pokemon и сега Sailor Moon по NTV ![]() |
Автор: | Firestorm_1 [ Нед Авг 21, 2005 2:22 pm ] |
Заглавие: | |
Ico написа: Ами това е,по BTV-Fox Kids и преди Pokemon и сега Sailor Moon по NTV
![]() E те повечето работи са толкова дразнещи без дублаж, камо ли със скапан.( Май преди и Shaman King даваха по БТВ - превода му беше пълно мазало - не ставаше за гледане то бива бива лиготии ама пък чак толкова) |
Автор: | chi_chi [ Нед Авг 21, 2005 2:28 pm ] |
Заглавие: | |
няма да цитирам понеже е малко дългичко..на мнението на sayan съм това не е дублаж ![]() ![]() като започнеме с това че гласовете им са ужасни ![]() ![]() ![]() и shaman king се опитах да го гледам на бг....опитах се..... но какво се оплаквам...те на филмите превода им suxxx кво остава за аниметата които според възрастните ги гледат само бебета........... п.п. не гледам axn поради причината че почти не гледам тв, но много ги уважавам!така трябва да се пуска аниме!като не могат да прават дублажи на японски с бг субтитри ![]() |
Автор: | mizu-chan [ Нед Авг 21, 2005 3:03 pm ] |
Заглавие: | |
Ах, да, наистина, сега се сетих че се измъчих с един-два епизода на Sailor Moon на английски... Не, честно, като чух "Серена" и ми идеше да ес гръмна. Изкарали я бяха като няква лелка на средна възраст, а Рей имаше глас на някаква пълна к***а. Явно единственото хубаво нещо на българския дублаж е, че се опитват поне малко гласовете да съвпадат с английските. |
Страница 1 от 10 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |