AnimeS-bg.com http://forum.animes-bg.com/ |
|
BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?f=29&t=75674 |
Страница 1 от 1 |
Автор: | Darth [ Чет Яну 10, 2019 3:05 am ] |
Заглавие: | BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
![]() ## Тип: ТВ Серии ## Епизоди: 01/12 ## Жанр: Екшън | Мистерия | Психологически игри | Ужаси | Шоунен ## Година: 2019 ## Държава: Япония ## Продуценти: Aniplex, A-1 Pictures, Fuji TV, Shueisha, CloverWorks ## Субтитри: Вградени български, благодарение на Отаку България и LastAlliance ## Времетраене: 24:00 минути на епизод ## Линкове за повече информация: ![]() ![]() ![]() ## Резюме: На пръв поглед, животът на децата от Сиропиталище „Грейс Фийлд“ (Grace Field) е чудесен. А това, че нямат родители, в никакъв случай не ги прави самотни, защото всички заедно са едно голямо семейство. Обгрижвани са единствено от тяхната любяща Мама, която ги дарява със своята безрезервна обич. Денят им винаги започва с тежки и сложни изпити, но след това са свободни да си играят на воля из огромния двор на сиропиталището. Ала дори и в това безгрижно сиропиталище има правила, като най-важното е: никога да не напускат пределите му. Един ден две от най-надарените сирачета - Ема (Emma) и Норман (Norman), по случайност излизат извън сиропиталището... Това, на което стават свидетели, изцяло ще преобрази разбирането им за света, в който живеят и ще ги хвърли в истински ужас. И ако искат да се спасят, ще се наложи да разплетат немислими загадки и мистерии. Анимето предлага моменти на страх и отчаяние, на психологически игри и ужас, които ще ви държат на тръни през цялото време. Превод: WhiteStar, IsMaIL, Stoff, Vegabond Проверка на превода: ? Превод на песни: ? Тайминг корекции: WhiteStar, IsMaIL, Stoff, Vegabond Редакция: Norman, ? Стайлинг, тайпсетинг, лого, караоке и енкодинг: Vegabond Проверка на качеството: ? Благодарности за постера на SomeBodY! [LastAlliance] Yakusoku no Neverland - 01 [TV 1920x1080 AAC][BG] -От следващия епизод, вече с всичките екстри. ![]() |
Автор: | velush [ Чет Яну 10, 2019 10:47 am ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Невръленд малко грознее, нищо че е така в оригинала. Примерно "Небивалата земя" (като в превода на Питър Пан), "Страната на мечтите", "Обетована земя" (дето съдържа буквално "обещана" в името си)? |
Автор: | The Hollow Shrine [ Чет Яну 10, 2019 11:05 am ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
То е гениална комбинация от the Promised Land от Библията и Neverland от Питър Пан. Ся... Обетованата земя и Небивалата земя... Не е моя работа как ще го преведат, щото анимето е Shingeki-no-Kyojin-tier абсурдно и нелепо и въобще не бих се занимавал да го превеждам, но поне съм сигурен, че така преведено заглавието звучи като Обещаният Софияленд. Смисъл, звучи ми като заглавие на критикуваща статия за Фандъкова в Спаси София. Постера и той е уникален. Героите върху часовник, който е чиния, и с вилица и нож около тях, които са стрелки. Толко арт, толко дийп, простоооо... Имаше един телевизионен театър с Татяна Лолова, в който една даскалица по рисуване си представяше творчеството. Стига до една картина и пуска култовата реплика "А тази тук нарекох "Слон с дъга и яйце отгоре". И то е... слон, с дъга и яйце отгоре. Та и те така. Пръска се по шевовете тва аниме от креативност. |
Автор: | Darth [ Чет Яну 10, 2019 12:30 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Пфу, добре, че вие сте хората с коментарите, инак бих ви взел на сериозно. Как ли пък не сме се сетили за нито един от тия варианти, лелее. А, чакай... Сетили сме се! Ама не ги използвахме. ![]() |
Автор: | velush [ Чет Яну 10, 2019 12:33 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Ооо, модерни преводачи. За всичко се сещат. |
Автор: | Darth [ Чет Яну 10, 2019 12:36 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Върни се в дупката си. |
Автор: | velush [ Чет Яну 10, 2019 12:37 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
O RLY |
Автор: | Chep_92 [ Чет Яну 10, 2019 5:16 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
На мен първи епизод ми хареса, а за вас - не знам! Крив бордюр и крив човек оправия няма! Радвайте се на преводите, че последно време ги вадим един след друг, а вместо това само недоволство. Българина си е българин, където яде там и сере! Ицо, Димитре, спирате да им пускате теми и да са спасяват кой откъде е и ще има щастие, и за евреи, и за Велуши. ![]() П.С. За много години иначе! ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Чет Яну 10, 2019 6:10 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Благодаря за субтитрите. Бях скептичен към тази история, но ще я следя. |
Автор: | velush [ Чет Яну 10, 2019 6:15 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Тя историята не е лоша, но манга феновете малко прекалиха да я навират в лицето на всеки ("Сещате се нали? Социална алегория! Синдромът на Питъл Пан. Бахти дълбочината!"), а и още A1 леко са претупали проекта. |
Автор: | The Hollow Shrine [ Чет Яну 10, 2019 7:09 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Ох, това А1 ли е? С какви глупости почнаха да се занимават тия хора. Навремето какви анимета правеха. Слава на Йехова, какво се случва. Вейдъре, чил, мейби? Да, профи преводачите в последни години не струват. И на мен да ми плащат колкото на тях, и аз ще превеждам с гъза си, без да ми пука. Виждам твоя съвет да ида у книжарница, и ти давам съвет да отвориш някоя книга, превеждана преди 2001. Да видиш разликата. Баси колко бързо палиш... Да му се отще на човек да ти каже нещо. Най-добре като Илиян ![]() |
Автор: | IsMaIL [ Чет Яну 10, 2019 7:52 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
velush написа: Тя историята не е лоша, но манга феновете малко прекалиха да я навират в лицето на всеки ("Сещате се нали? Социална алегория! Синдромът на Питъл Пан. Бахти дълбочината!"), а и още A1 леко са претупали проекта. A не мислиш ли, че напоследък почти всички заглавия са с цел "вадене на очи"? Интригуващи заглавия, препратки към вече измислени герои, дори едни и същи имена... И да, прав си, точно тая дълбочина, към която се стремят много често им играе лоша шега. |
Автор: | velush [ Чет Яну 10, 2019 9:48 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Аз за феновете говорех. |
Автор: | SonGoku [ Чет Яну 10, 2019 10:15 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
На първо място, искам да благодаря за субтитрите на целия екип ![]() На второ място, съгласен съм с Велуш по отношение превода на заглавието, което би следвало да получи някакъв - чисто и просто заради значението, което има в историята. Отделен е въпросът, че трудно се съчетава с буквалния превод на "promised". Може би нещо от сорта на "Надежда за Небивалата земя", "В търсене на..." и пр. Мисля, че името на плантацията, в която пребивават, също трябва да бъде преведено поради същата причина. Такъв е и подходът, който следват преводачите и редакторите. Представете си полупреведени или просто кирилизирани наименования в книгите на Толкин или други фентъзи автори например, чиито произведения са издадени у нас ![]() Но това в крайна сметка е ваше решение. Darth, издателство "Труд" например е преиздало книгата със стария превод и редакция, а то е, както знаем, едно от предпочитаните книгоиздателства у нас особено що се отнася до детска литература, тъй че и понастоящем все още можем да прочетем "Небивалата земя" нейде из редовете. А и неслучайно се предпочитат по-старите преводи. И на последно място, ако впоследствие решите да направите корекции по субтитрите, коригирайте "оцелих" с правилното "уцелих" и премахнете запетаите пред и/или след думичката "всъщност", тъй като са неправилно поставени. ![]() |
Автор: | Ragnos [ Пет Яну 11, 2019 11:37 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: Yakusoku no Neverland / The Promised Neverland [on] |
Гледах епизода със субите и останах приятно изненадан. Рядко няма за какво да се хвана като критика. Ако река да го чета ред по ред, сигурно ще намеря това-онова, но от първо гледане не личи. gj |
Страница 1 от 1 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |