AnimeS-bg.com
http://forum.animes-bg.com/

BG: Kill la Kill [d] [IceFanSubs]
http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?f=29&t=72132
Страница 1 от 8

Автор:  KoP3Le7o [ Нед Окт 06, 2013 10:36 pm ]
Заглавие:  BG: Kill la Kill [d] [IceFanSubs]

Изображение
## Заглавие: Kill la Kill/Клъцни-трепи
## Тип: ТВ
## Жанр: Екшън, комедия
## Продукция: Изображение
## Държава: Япония
## Година: Октомври 2013
## Аудио: Японско
## Субтитри: Български
## Епизоди: 24
## Времетраене: 25 минути
## Линк към AniDB: AniDB
## Резюме: Академия "Хонноджи" се строго управлява от ученическия й съвет и нейния председател Сацки Кирюин.
Новата прехвърлена ученичка Рюко Матой пристига на територията на академията с огромен меч,
който е едната част от ножица, в търсене на жената с другата половина, която е убила баща й.
Може би Сацки Кирюин знае кой е убиецът, но, когато Рюко се сблъсква с нея, тя бива безжалостно пребита
от ученическия съвет и мощните им свръхуниформи, с които тя не може да се мери.
Обаче не след дълго Рюко се сдобива със своя собствена свръхуниформа и сега везните са наклонени в нейна полза.

Въпросът е: "Ще убиеш ли, или ще бъдеш убит?"

Превод: nightwarrior & KoP3Le7o

Линк: Animes-BG, Zamunda.NET - 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07-12

Отделно субтитрите: sab.bz, unacs

За релийзите: HorribleSubs - 480p, 720p, 1080p

Може да оцените труда ни на страницата ни в AniDB,
след като напишете заглавието на анимето.

Специални благодарности на Chep_92 за постера!

IceFanSubs Team 2013®

Автор:  KoP3Le7o [ Нед Окт 06, 2013 10:41 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Изображение

Епизод 1: "Де да имах тръни като на магарешки бодил..."

Пожелаваме ви приятно гледане на това доста шантаво анименце!
Ако имате забележки по превода, казвайте, за да оправяме навреме.

И не забравяйте, че можете да гласувате за труда ни на страницата ни в AniDB!!!

П.С. Субтитрите ще се качват и отделно, за да може и хората с по-слаби машини да гледат анимето.
Освен това скоро очаквайте новия филм на "Dragon Ball Z: Kami to Kami/Драгънбол Z: Битката на боговете"! :)

Автор:  Dark Ranger [ Нед Окт 06, 2013 11:42 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Браво! Много мераклии за това аниме бе! :lol:

Автор:  Ice-Man [ Пон Окт 07, 2013 2:05 am ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

1-ви епизод в zamunda :thumb:

Автор:  Chep_92 [ Пон Окт 07, 2013 11:42 am ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Анимето е супер яко. Махайте ги тия Драконови ташаци. Изгледах епизода и съм много доволен, но от любезност към пичовете работили по епизода ще споделя грешките, които си направих труда да открия за тях!

Dialogue: 0,0:02:59.18,0:03:04.34,Default,,0,0,0,,Докато Ира Гамагоори стои на крака,\N дисциплината тук ще е железна! Правилното е желязна, не знам дали е оставено нарочно или е изпуснато по невнимание.

Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:44.62,Default,,0,0,0,,Не си достоен\N за свръхуниформа. Правилното е свръх униформа, не се пише слято, из целия епизод е писано слято, което не е правилно.

Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.12,Default,,0,0,0,,А сега ще ми кажеш\N чий са тези ножици, - Тук не трябва ли да са чии са тези ножици, може да се сметнат и двете за правилни, но по-правилното в случая мисля, че е чии.

Dialogue: 0,0:08:46.80,0:08:49.75,Default,,0,0,0,,Безвездни?\N- Училищните ни униформи - пише се беззвездни.

Dialogue: 0,0:19:25.25,0:19:29.55,Default,,0,0,0,,Виж! Това са истинските подсилващи\N физиката двузведни ръкавици - пише се двузвездни.

Dialogue: 0,0:11:06.42,0:11:11.25,Default,,0,0,0,,Владеещ света ляв прав!\NИ ляво кроше! - пише се владееш света.

Dialogue: 0,0:05:18.48,0:05:21.57,Default,,0,0,0,,Глухата улица в град Хонно\N е моя територия! - тук трябва да има запетая пред е.

П.с. Това, което ще Ви кажа сега за много хора не се счита за грешка, но е грешка. Навсякъде из много български субтитри писани за аниме се вижда следното нещо: \N- Здравей! или \NЗдравей. Слепянето на \N до тиретата или думите, е грешка и пречи при спелчека на епизода след редакция. Поради това се изпускат много грешки както в този случай. Не целя да обидя някого или да натрапвам мнение. Това е градивна критика. Успех с превода на анимето, защото е ненормално яко. :hat:

Автор:  KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 12:07 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Благодаря много за поправките! :)
Нека ти изредя нещата, където не съм съгласен първо под номера.

1. Тук не съм съгласен, мисля, че "я-то" е променливо.
Знаеш, че не ме бива в обясненията, не ме карай. :lol:
2. "Свръхуниформа" си мисля, че се пише слято, тъй като "свръх", ако не се лъжа, е представка в думата.
3. "Чии" трябва да е, не са и двете правилни в случая, ами само едното.
4. :doh: Моя грешка...
5. Пак моя, все от недоглеждане. :lol:
6. Ами "владееЩ" трябва да е, защото левият прав владее света. :wink:
7. В случая пред "е" не се пише никаква запетая.

П.С. Субтитрите са .srt, така че кодът за разделение "/N" от Aegi тук не важи,
защото титрите са правени със Subtitle Workshop.

Автор:  Dark Ranger [ Пон Окт 07, 2013 12:29 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Chep_92 написа:
Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:44.62,Default,,0,0,0,,Не си достоен\N за свръхуниформа. Правилното е свръх униформа, не се пише слято, из целия епизод е писано слято, което не е правилно.


Еми, аз мисля, че е слято. Изнамерих правилото:
Цитат:
Сложни съществителни, образувани със съкратени съставки от чужд произход: авто-, био-, вице-, гео-, зоо-, инфра-, макро-, мини-, супер-, теле-, ултра-, фото- и др.

Това се отнася за слято писане, ако не съм разбрал правилно, моля да ме поправите.
За съжаление "свръх" го няма в тези примери...
Чудя се само дали това правило не важи за думи, които все пак съществуват, например суперсили и тн. :hmm:

Автор:  KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 1:03 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Качени са отделно субтитрите.

sab.bz, unacs

За релийзите: HorribleSubs - 480p, 720p, 1080p :hat:

П.С. Дам, наистина трябва да е с "я". Мерси, Рагнос! :hat:

Автор:  Ragnos [ Пон Окт 07, 2013 1:48 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Свръхуниформа, суперуниформа и т.н. се пише слято.

Колкотото до железен - подвижното я е налице, но в други случаи. В конкретния по-горе трябва да е "желязна".

Запетая пред "е" в този случай няма.

За останалите неща и двамата сте прави.


П.П. Аз благодаря за хубавите субтитри.

Автор:  svenxxx [ Пон Окт 07, 2013 2:27 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

А колко по-фатални грешки се срещат в други субтитри, да речем.
Тук даже не са фатални, а нищожни, и то от невнимание, а не незнание.

Благодаря за хубавия превода. Ще го следя с вашите субки и се надявам да излезе добро анименце. :P

Автор:  Ragnos [ Пон Окт 07, 2013 5:19 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Между другото, в една друга тема бях писал за този спелчек. Ако го бяхте ползвали за проверка, щеше да засече всички грешки, посочени по-горе и да маркира потенциални други /вкл. евентуални пропуски на запетаи и неправилно членуване/. Щом сте решили да пускате и .срт файлове, програмката ще ви спести много работа и е по-ефективна от всичките ми познати спелчеци. :)

Автор:  KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 5:34 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Благодарско за програмката! Ще я включим и нея в битката при следващия епизод. :lol:

Автор:  Chep_92 [ Пон Окт 07, 2013 6:53 pm ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Между другото с този спелчекър работя вече от 3 години! Радвам се, че го използват и други хора! :lol:

Автор:  KoP3Le7o [ Сря Окт 16, 2013 12:47 am ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Изображение

Епизод 2: „ПРИМАЛЯВАЩО СЕКСАПИЛНА”

Ако имате пак забележки, казвайте.

Благодарности на shade.seeker за помощта! :hat:

И не забравяйте, че можете да гласувате за труда ни на страницата ни в AniDB!!!

П.С. Преводът на "Dragon Ball Z: Battle of Gods" е готов, но ще се забави.

Автор:  KoP3Le7o [ Сря Окт 16, 2013 11:11 am ]
Заглавие:  Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on]

Субтитрите може да ги откриете отделно в юнаците, а по-късно и в sab.bz!
При отделно качените субтитри има леки промени, които не са нищо фатално, просто имаше едни гадни повторения,
които сега като ги видях ме подразниха и подмених. На торент с подменените редове чак като излезе цялото най-вероятно.

Приятно гледане!

Страница 1 от 8 Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/