AnimeS-bg.com http://forum.animes-bg.com/ |
|
BG: Kill la Kill [d] [IceFanSubs] http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?f=29&t=72132 |
Страница 1 от 8 |
Автор: | KoP3Le7o [ Нед Окт 06, 2013 10:36 pm ] |
Заглавие: | BG: Kill la Kill [d] [IceFanSubs] |
![]() ## Заглавие: Kill la Kill/Клъцни-трепи ## Тип: ТВ ## Жанр: Екшън, комедия ## Продукция: ![]() ## Държава: Япония ## Година: Октомври 2013 ## Аудио: Японско ## Субтитри: Български ## Епизоди: 24 ## Времетраене: 25 минути ## Линк към AniDB: AniDB ## Резюме: Академия "Хонноджи" се строго управлява от ученическия й съвет и нейния председател Сацки Кирюин. Новата прехвърлена ученичка Рюко Матой пристига на територията на академията с огромен меч, който е едната част от ножица, в търсене на жената с другата половина, която е убила баща й. Може би Сацки Кирюин знае кой е убиецът, но, когато Рюко се сблъсква с нея, тя бива безжалостно пребита от ученическия съвет и мощните им свръхуниформи, с които тя не може да се мери. Обаче не след дълго Рюко се сдобива със своя собствена свръхуниформа и сега везните са наклонени в нейна полза. Въпросът е: "Ще убиеш ли, или ще бъдеш убит?" Превод: nightwarrior & KoP3Le7o Линк: Animes-BG, Zamunda.NET - 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07-12 Отделно субтитрите: sab.bz, unacs За релийзите: HorribleSubs - 480p, 720p, 1080p Може да оцените труда ни на страницата ни в AniDB, след като напишете заглавието на анимето. Специални благодарности на Chep_92 за постера! IceFanSubs Team 2013® |
Автор: | KoP3Le7o [ Нед Окт 06, 2013 10:41 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
![]() Епизод 1: "Де да имах тръни като на магарешки бодил..." Пожелаваме ви приятно гледане на това доста шантаво анименце! Ако имате забележки по превода, казвайте, за да оправяме навреме. И не забравяйте, че можете да гласувате за труда ни на страницата ни в AniDB!!! П.С. Субтитрите ще се качват и отделно, за да може и хората с по-слаби машини да гледат анимето. Освен това скоро очаквайте новия филм на "Dragon Ball Z: Kami to Kami/Драгънбол Z: Битката на боговете"! ![]() |
Автор: | Dark Ranger [ Нед Окт 06, 2013 11:42 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Браво! Много мераклии за това аниме бе! ![]() |
Автор: | Ice-Man [ Пон Окт 07, 2013 2:05 am ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
1-ви епизод в zamunda ![]() |
Автор: | Chep_92 [ Пон Окт 07, 2013 11:42 am ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Анимето е супер яко. Махайте ги тия Драконови ташаци. Изгледах епизода и съм много доволен, но от любезност към пичовете работили по епизода ще споделя грешките, които си направих труда да открия за тях! Dialogue: 0,0:02:59.18,0:03:04.34,Default,,0,0,0,,Докато Ира Гамагоори стои на крака,\N дисциплината тук ще е железна! Правилното е желязна, не знам дали е оставено нарочно или е изпуснато по невнимание. Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:44.62,Default,,0,0,0,,Не си достоен\N за свръхуниформа. Правилното е свръх униформа, не се пише слято, из целия епизод е писано слято, което не е правилно. Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.12,Default,,0,0,0,,А сега ще ми кажеш\N чий са тези ножици, - Тук не трябва ли да са чии са тези ножици, може да се сметнат и двете за правилни, но по-правилното в случая мисля, че е чии. Dialogue: 0,0:08:46.80,0:08:49.75,Default,,0,0,0,,Безвездни?\N- Училищните ни униформи - пише се беззвездни. Dialogue: 0,0:19:25.25,0:19:29.55,Default,,0,0,0,,Виж! Това са истинските подсилващи\N физиката двузведни ръкавици - пише се двузвездни. Dialogue: 0,0:11:06.42,0:11:11.25,Default,,0,0,0,,Владеещ света ляв прав!\NИ ляво кроше! - пише се владееш света. Dialogue: 0,0:05:18.48,0:05:21.57,Default,,0,0,0,,Глухата улица в град Хонно\N е моя територия! - тук трябва да има запетая пред е. П.с. Това, което ще Ви кажа сега за много хора не се счита за грешка, но е грешка. Навсякъде из много български субтитри писани за аниме се вижда следното нещо: \N- Здравей! или \NЗдравей. Слепянето на \N до тиретата или думите, е грешка и пречи при спелчека на епизода след редакция. Поради това се изпускат много грешки както в този случай. Не целя да обидя някого или да натрапвам мнение. Това е градивна критика. Успех с превода на анимето, защото е ненормално яко. ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 12:07 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Благодаря много за поправките! ![]() Нека ти изредя нещата, където не съм съгласен първо под номера. 1. Тук не съм съгласен, мисля, че "я-то" е променливо. Знаеш, че не ме бива в обясненията, не ме карай. ![]() 2. "Свръхуниформа" си мисля, че се пише слято, тъй като "свръх", ако не се лъжа, е представка в думата. 3. "Чии" трябва да е, не са и двете правилни в случая, ами само едното. 4. ![]() 5. Пак моя, все от недоглеждане. ![]() 6. Ами "владееЩ" трябва да е, защото левият прав владее света. ![]() 7. В случая пред "е" не се пише никаква запетая. П.С. Субтитрите са .srt, така че кодът за разделение "/N" от Aegi тук не важи, защото титрите са правени със Subtitle Workshop. |
Автор: | Dark Ranger [ Пон Окт 07, 2013 12:29 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Chep_92 написа: Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:44.62,Default,,0,0,0,,Не си достоен\N за свръхуниформа. Правилното е свръх униформа, не се пише слято, из целия епизод е писано слято, което не е правилно. Еми, аз мисля, че е слято. Изнамерих правилото: Цитат: Сложни съществителни, образувани със съкратени съставки от чужд произход: авто-, био-, вице-, гео-, зоо-, инфра-, макро-, мини-, супер-, теле-, ултра-, фото- и др. Това се отнася за слято писане, ако не съм разбрал правилно, моля да ме поправите. За съжаление "свръх" го няма в тези примери... Чудя се само дали това правило не важи за думи, които все пак съществуват, например суперсили и тн. ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 1:03 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Качени са отделно субтитрите. sab.bz, unacs За релийзите: HorribleSubs - 480p, 720p, 1080p ![]() П.С. Дам, наистина трябва да е с "я". Мерси, Рагнос! ![]() |
Автор: | Ragnos [ Пон Окт 07, 2013 1:48 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Свръхуниформа, суперуниформа и т.н. се пише слято. Колкотото до железен - подвижното я е налице, но в други случаи. В конкретния по-горе трябва да е "желязна". Запетая пред "е" в този случай няма. За останалите неща и двамата сте прави. П.П. Аз благодаря за хубавите субтитри. |
Автор: | svenxxx [ Пон Окт 07, 2013 2:27 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
А колко по-фатални грешки се срещат в други субтитри, да речем. Тук даже не са фатални, а нищожни, и то от невнимание, а не незнание. Благодаря за хубавия превода. Ще го следя с вашите субки и се надявам да излезе добро анименце. ![]() |
Автор: | Ragnos [ Пон Окт 07, 2013 5:19 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Между другото, в една друга тема бях писал за този спелчек. Ако го бяхте ползвали за проверка, щеше да засече всички грешки, посочени по-горе и да маркира потенциални други /вкл. евентуални пропуски на запетаи и неправилно членуване/. Щом сте решили да пускате и .срт файлове, програмката ще ви спести много работа и е по-ефективна от всичките ми познати спелчеци. ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Пон Окт 07, 2013 5:34 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Благодарско за програмката! Ще я включим и нея в битката при следващия епизод. ![]() |
Автор: | Chep_92 [ Пон Окт 07, 2013 6:53 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Между другото с този спелчекър работя вече от 3 години! Радвам се, че го използват и други хора! ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Сря Окт 16, 2013 12:47 am ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
![]() Епизод 2: „ПРИМАЛЯВАЩО СЕКСАПИЛНА” Ако имате пак забележки, казвайте. Благодарности на shade.seeker за помощта! ![]() И не забравяйте, че можете да гласувате за труда ни на страницата ни в AniDB!!! П.С. Преводът на "Dragon Ball Z: Battle of Gods" е готов, но ще се забави. |
Автор: | KoP3Le7o [ Сря Окт 16, 2013 11:11 am ] |
Заглавие: | Re: BG: ~IceFanSubs~ Kill la Kill [on] |
Субтитрите може да ги откриете отделно в юнаците, а по-късно и в sab.bz! При отделно качените субтитри има леки промени, които не са нищо фатално, просто имаше едни гадни повторения, които сега като ги видях ме подразниха и подмених. На торент с подменените редове чак като излезе цялото най-вероятно. Приятно гледане! |
Страница 1 от 8 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |