AnimeS-bg.com http://forum.animes-bg.com/ |
|
BG: Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] [MS] http://forum.animes-bg.com/viewtopic.php?f=29&t=67243 |
Страница 1 от 1 |
Автор: | Vixlin [ Нед Май 06, 2012 2:16 pm ] |
Заглавие: | BG: Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] [MS] |
Принцесата и Пилотът ![]() ## Жанр: Екшън, Романтика, Военен, Въздушни сили ## Тип: Филм ## Продукция: Madhouse, TMS ## Година: 01.10.2011 ## Времетраене: 100 минути ## Формат: MKV ## Качество: 720p, 10 bit, 1280x720 ## Субтитри: 1. Български 2. Английски [mazui] ## Описание: Красивата дъщеря на знатната Фамилия Дел Морал, Фана се сгодява за Принц Карло който е престолонаследник от Кралскта Фамилия на Лавамме. Но тъй като Лавамме са във война със Аматсувините, кралската сватба трябва да почака. Между временно Чарлс Карино, момче от най-долната прослойка в Лавамме - "бестадо", винаги е мечтаел да лети и евентуално да стане Пилот Ас на Въздушните сили на Сан Малтилия. И тъй като той е наемник, големия му шанс се появява когато противниците бомбандират имението Дел Морал опитвайки се да унищожат бъдещата императрица. Чарлс е натоварен с топ секретната мисия да достави принцесата на нейния принц. Линк за сваляне Анимес Линк за сваляне Аrena ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Автор: | Darth [ Нед Май 06, 2012 2:18 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Браво, машина!!!!!! ![]() |
Автор: | kyxapa [ Нед Май 06, 2012 2:54 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Истирията ми хареса, определено ще се гледа. |
Автор: | Vixlin [ Нед Май 06, 2012 2:56 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Само да кажа, че се изумих на моменти от арта. ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Нед Май 06, 2012 3:01 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Ще се погледне. Браво за превода! И определено има много красиви пейзажи! |
Автор: | SonGoku [ Пон Май 07, 2012 7:03 am ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Toaru Hikuushi e no Tsuioku (2011) - Zamunda.NET |
Автор: | Vixlin [ Пон Май 07, 2012 6:16 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
Goku нещо за превода да кажеш, че ти си човека който най-много критикува работата ми? |
Автор: | SonGoku [ Пон Май 07, 2012 6:21 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [2011] |
^ принципно не следя работите на българските фенсуб групи. Да съм гледал... 4-5 анимета с такива. Не съм от хората, които търсят грешки в релийзите, но то няма как да не ти се набият на очи особено когато правиш скрийнове. Та... относно Touru не съм обърнал внимание, докато го качвах в замунда. Инак? Критика ли искаш? Ако ще те критикувам - ще ти напиша грешките в скайп или на ЛС. Нямам намерения да го правя в темата. |
Автор: | Vixlin [ Пон Май 07, 2012 7:33 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] |
Защо там не е ли тук място да се дискутират субтитрите? |
Автор: | SonGoku [ Пон Май 07, 2012 8:18 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] |
^ ако някога изгледам твой релийз, ще си дам мнението за субките. Нищо не мога да напиша, без да го гледам. |
Автор: | zlobcho [ Вто Май 08, 2012 8:52 am ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] |
Недей иска да ти посочват грешки, че от това най-много преводачи са се отказали. ![]() ![]() |
Автор: | Loveless88 [ Вто Май 08, 2012 9:18 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] |
браво хора, браво за положения труд. като намеря време ще му хвърля едно очо, хареса ми арта ![]() |
Автор: | KoP3Le7o [ Вто Май 08, 2012 10:40 pm ] |
Заглавие: | Re: BG: [MS] Touru Hikuushi e no Tsuioku [c] |
Според мене няма смисъл от ЛС-та, тука си е мястото за обсъждането на дадени титри. Преводът като цяло всичко си се разбираше, но нека кажа минусите: 1. "Не знам" се пише отделно, но, както и преди ти казах, най-добре си намери редактор, защото пунктуацията доста куцаше. 2. "Before" не се превежда само като "преди", а също и като "пред", в зависимост от изречението. На едно изречение го беше объркал, но не ме питай кое къде е, че не помня. 3. Някои изречения можеше леко да се скъсят, защото имаше ненужни реплики, които лесно можеха да се заменят като с например "иначе". Това не го приемай като критика, ами като посочване на грешките ти с цел да се подобриш. ![]() П.С. Филмът за мене беше пълна загуба на време... |
Страница 1 от 1 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |