Дата и час: Пон Фев 10, 2025 5:15 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 7 от 123 [ 1840 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 123  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 18, 2008 9:01 pm 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пет Сеп 09, 2005 12:02 pm
Мнения: 1070
Местоположение: Някъде в пространството
dener написа:
как бихте превели това
...is what a friend of mine said to me.

Цялата реплика:

Well, you see...
"I have a crush on him."
...is what a friend of mine said to me.


...това е, което ми каза един/една приятел/ка; така ми каза един/една приятел/ка; това ми каза един/една приятел/ка - според мен 2-я вариант е най-удачен от 3-те, но сам си прецени.

А цялото би станало:
Ами виждаш ли...
"Падам си по него"
...така ми каза един/една приятел/ка.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 18, 2008 9:48 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Вто Юли 03, 2007 1:46 pm
Мнения: 1900
Местоположение: Бургас
мерси :)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Юни 20, 2008 2:53 am 
 
 

Регистриран на: Съб Мар 04, 2006 12:27 am
Мнения: 111
Абе пичове чудих се как се превежда Bus Gamer? Автобусен Играч или Бус Геймър ? примерно? Некво никво не ми идв и сшемно...


Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Юни 20, 2008 3:01 am 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пон Дек 04, 2006 10:56 pm
Мнения: 1378
Местоположение: In a world of music
Бях видял, че и в Общи дискусии беше питал т'ва.
Значи аз анимето го гледах и трябва да ти кажа, че "Автобусен Геймър" със сигурност не е правилният начин да се преведе. И тъй като не става пределно ясно и никъде не си спомням в анимето да е използван точно тоя термин си го превеждам, като "Пренасящ Геймър". Така звучи най-смислено, защото Bus, като глагол може да се използва и за "Превозвам (с автобус)", което вече е по-смислено, от сюжетна гледна точка. Гледай анимето и ще разбереш за какво ти говоря :wink:


Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Юни 20, 2008 8:52 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 11:22 am
Мнения: 5597
Местоположение: няма ме
Така е но bus също е и технически термин, ако не се лъжа за шина или информационна магистрала в компютрите, та може да е нещо от този контекст, ама не съм гледал анимето :)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Юни 20, 2008 9:51 am 
Аватар
Всепризнат Спамър

Регистриран на: Вто Юни 13, 2006 4:50 pm
Мнения: 8320
zlobcho написа:
Така е но bus също е и технически термин, ако не се лъжа за шина или информационна магистрала в компютрите, та може да е нещо от този контекст, ама не съм гледал анимето :)

мда...
http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_%28computing%29



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Пет Юни 20, 2008 3:01 pm 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пон Дек 04, 2006 10:56 pm
Мнения: 1378
Местоположение: In a world of music
Анимето няма нищо общо с компове, и да знам кво е бъс система :lol:


Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 10:48 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 11:22 am
Мнения: 5597
Местоположение: няма ме
Имам един такъв въпрос: В какъв формат е най-добре да са субтитрите? В смисъл външни (.sub;.srt) или вградени (.ass;.ssa) и как се разпространяват най-често?



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 3:59 pm 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пет Сеп 09, 2005 12:02 pm
Мнения: 1070
Местоположение: Някъде в пространството
Най-често са .асс в ави формат. Зашото ави се енкодва по-бързо от мкв. Разбира се в зависимост от това, какви декодери ползваш при енкода. При Xvidма значение дали ще е ажи или мкв. И двете ще се енкоднат за еднакво време. Само че качеството на видеото ще падне значително, особено ако е TV Rip няма начин да не забележиш разликата... При х264 ще е значително по-добре, тъй като загубите са далеч по-малки от хжид. И при х264 няма да усетиш значителна разлика особено, ако ползваш и филтри.
Отклоних се от темата... та ави е по-разпространено зашото задължително трябва да е с Xvid, koeто от своя страна намалява и времето за енкодване. За това и групите пускат първо ави версията на дадено аниме. Но ако енкодваш в мкв и държиш на качеството, тогава трябва да е с х264. Разликата между двата формата и субтитрите е, че при ави субтитрите трябва да са храдсъб, демек - вградени в картината и не могат да се вадят след това. При х264 можеш първо да си енкоднеш епизода и после да му добавиш субтитрите в отделен контейнер. Или са харднеш само бележките и надписи като лого, заглавие и т.н. които съдържат ефекти в себе си (правени на егисуб или АЕ примерно). Зашото такива субтитри(които имат ефекти)няма да се показват освен ако не са хардсъб или ако човека, който ги гледа е с 3-4 ядрен процесор на 2.0 ГХз... а може и повече. Така че сам/а си преценявай.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 4:51 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 11:22 am
Мнения: 5597
Местоположение: няма ме
Благодаря за подробното обяснение. Ама аз имах друго предвид. Та значи извлякох на едно .мкв субтитрите на английски и ги преведох на български. И после попитах един човек как да ги импортна, той ми обясни. Та сега въпроса ми беше след като преведох сериала, в какъв формат е най-добре да са. Да бъдат външни за по-лесна нагласа за други релийзи или да си ги вградя в оригиналния им релийз и дали ги качвате на някой сървър или аз да ги кача някъде :o



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 4:56 pm 
Аватар
Souten no mukou

Регистриран на: Нед Юни 11, 2006 5:25 am
Мнения: 4766
Според зависи . . .

Ако си правил бележки и прочие, асс по~лесно и по~удобно, ако не си, просто .srt, не забравяй, че и srt може да се вмъкне като стрийм (softsubs)
:wink:



_________________
                  Не искай от другите Душата им своя. Бъди Светлината в своя живот. //предай нататък
    Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 5:30 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 11:22 am
Мнения: 5597
Местоположение: няма ме
Благодаря, това питах. Импортвам ги в .ass или .ssa и няма да се чудя повече :)



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 5:42 pm 
Аватар
Souten no mukou

Регистриран на: Нед Юни 11, 2006 5:25 am
Мнения: 4766
По~добре в "ass", "ssa" има някой недостатъци . . .

"ass" се води продължение на "ssa" ~
:wink:



_________________
                  Не искай от другите Душата им своя. Бъди Светлината в своя живот. //предай нататък
    Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 5:45 pm 
Аватар
RyuKo FanSubs

Регистриран на: Пон Дек 04, 2006 10:56 pm
Мнения: 1378
Местоположение: In a world of music
srt има само едно предимство пред ass и това е, че предоставя възможността на потребителя да си коригира размера и цвета през vobsub... тоест ако не си ги стилизирал и титрите са без ефекти може да ги пуснеш srt. Всеки потребител естествено има своите предпочитания. Аз например предпочитам ass във всяко едно отношение. И ако толкова се двоумиш просто сложи и двата вида в контейнера, ако релийса е софт разбирасе.


Offline
 Профил  
 
 Заглавие:
МнениеПубликувано на: Сря Юни 25, 2008 6:25 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 11:22 am
Мнения: 5597
Местоположение: няма ме
Благодаря ви, много ми помогнахте :D



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 7 от 123 [ 1840 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 123  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 69 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: