|
Дата и час: Пон Фев 24, 2025 8:41 am
|
Виж темите без отговор | Виж активните теми
 |
|
 |
|
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Сря Ное 11, 2015 9:43 am |
 |
SonGoku |
|
 |
Регистриран на: Нед Яну 03, 2010 12:35 pm Мнения: 6204 Местоположение: HxH World
|
Благодарско за субтитрите П.С.
_________________
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пет Ное 13, 2015 10:55 am |
Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm Мнения: 1286
|
Бат Герги, отговори бе, бат Герги. Задушавам са.
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пон Ное 16, 2015 2:30 am |
 |
KoP3Le7o |
|
 |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Редакцията е готова още по-рано днес, но, естествено, тайминга е доста зле и ще се наложи да го преработвам на ръка, а това ще стане едва утре. Седми епизод е в процес на превод.
п.с. Тия Дайски ли са, к'ви са, не ги знам, но правят мега ужасните субтитри, на места са си измисляли абсолютни глупости! А някои хейтеха Крънчи... Е, Крънчи са на светлинни години от тия некадърници!
_________________
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пон Ное 16, 2015 2:59 pm |
Регистриран на: Чет Авг 18, 2011 5:06 pm Мнения: 1286
|
Не е лошо да дадеш няколко аргумента относно грешките.
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пон Ное 16, 2015 3:43 pm |
 |
KoP3Le7o |
|
 |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Най-важното в едни субтитри е точният превод, а не разкази по картинки, които от Дайски са си позволили. До извода, че субтитрите на Дайски са трагични стигам както от минималните ми познания по японски, така и от професионален английски превод на мангата:
Шести епизод: "kansetsu/лакътна става" е преведено "Jack-o'-lantern" - нищо общо, просто се правят на оригинални. Впрочем всички наименования от Сайтама бяха грешно преведени.
Четвърти епизод: Дайски: "I've worked every job from assassin to bodyguard. No ninja is more deadly." Профи превод от мангата: "I am an amazing ninja who contracts for everything from assassination to serving as a bodyguard."
Дайски: "I, Speed-o'-Sound Sonic, the ultimate ninja, will bring you down without fail!" Нашия превод от този на мангата, няма пак да си играя да преписвам, че хич не ми е удобно с книжката в ръка: "Следващия път ще те довърша със смъртоносните си нинджа техники!" - Не знаех, че "нинджуцу" се превежда "върховна нинджа". Има още много изречения, които са едно цяло изречение, а те са преведени като две отделни, както във втория ми пример. И, разбира се, още смислови грешки и буквално преведени изречения.
_________________
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пон Ное 16, 2015 5:46 pm |
 |
v3nk0y |
|
 |
Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am Мнения: 775 Местоположение: Earth
|
Не е грешно да се разбиват дълги изречения на по-малки. Преводачът има пълното право да го раздели, ако сметне, че така е по-подходящо. Дори в някои случаи се препоръчва разбиването на по-малки изречения, за да не се обърква читателя. Иначе примера от четвърти епизод е просто перифразиран. Това за мен лично не е грешка. Все пак daisuki < funi < CR. Това го знае всяко дете.
_________________ Mai waifu is better than your waifu Korra a bess uh-vatar!
|
|
|
|
 |
|
Заглавие: Re: BG: One Punch Man [on]  Публикувано на: Пон Ное 16, 2015 8:02 pm |
 |
KoP3Le7o |
|
 |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Японците говорят наобратно, следователно следното изречение, за да е правилно, трябва да е: No ninja is more deadly. I've worked every job from assassin to bodyguard. (Изключваме, че времето е грешно, разбира се) Просто преводачът очевидно правилата ги няма за нищо от простото незнание. Провери някои субтитри от БД-та, купи си някоя манга на ВИЗ и виж там кога ще има такова нещо - никога. Отделно имаше някои много прости въпроси, които бяха превеждани коренно различно. Не може това изречение да се преведе така: "Кисама но йо на ахо ни уа коно качи уа уакарумаи!/Не си достатъчно умен, за да ги оцениш!" като "How could you know their value?" Друго важно нещо - тайминга. Под всякаква критика, поне на Крънчи, ако не друго, тайминга им е много добре.
_________________
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
 |
|
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения
|
|