Дата и час: Пон Фев 10, 2025 5:17 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




 Страница 119 от 123 [ 1840 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Вто Май 03, 2016 5:08 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
Имам въпрос. Знам, че принципно имена на фирми не се превеждат, но как бихте писали "Grant Pharmaceuticals"?
С буквален превод ще звучи просто нелепо, а пък да тръгна да си измислям мой - няма да стане. :lol:
Освен това ми се вижда глупаво да си съчинявам неща.
За в момента просто съм го транскрибирал, колкото да има нещо, а именно "Грант фармасутикал".
Излейте мислите си, позволявам ви! xD (Тамън да живне малко тоз раздел.)



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Вто Май 03, 2016 8:33 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Ами колкото и да ти звучи странно, точно транскрипция му е майката.
В службата обслужваме една чуждестранна фирма G.E. Pharmaceuticals и в търговския регистър са записани точно ДЖИ И ФАРМАСЮТИКАЛС. За да не сбъркаш и да си сигурен, просто отвори Закон за транслитерацията в lex.bg, макар че твоето е лесно - Гранд Фармасютикалс.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Вто Май 03, 2016 8:49 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15321
Алтернативно "Фармацевтична компания Грант" или "Фармацевтика Грант".
Предполагам това Grant е фамилията на основателя.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Вто Май 03, 2016 9:19 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Юли 18, 2009 6:48 pm
Мнения: 4059
Велуша има право за това последното.
Между другото, много важно е дали името на фирмата наистина е такова или просто преводачите от японски са си го превели така. Защото в такъв случай алтернативният превод на български не само е възможен, но и препоръчителен.



_________________
Изображение Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Вто Май 03, 2016 10:01 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
Grant го казват на английски, а pharmaceuticals си е на японски.
(Познатите глупости, които обичат да вършат, за да бъркат преводачите. :lol: )
Освен това няма кой знае каква история за компанията,
тъй че за това кой е основателят й и как се казва, може само да се гадае.
Може би и затова не съм си помислил, че може това да е името на шефЪ.
В общи линий името изниква изведнъж в 8-и епизод и го повтарят чат-пат.
Почти никакво по-нататъшно развитие няма след това.
Та затова първата ми мисъл беше просто да го транскрибирам, понеже това е най-сигурно.
Но много-много не ми харесва как изглежда чисто стилистично.

Иначе примерите на Велуш са наистина хубави и ще облисмя дали да не я пиша така.
Ако така или иначе няма достатъчно информация за компания,
нищо не ми пречи да кажа, че така се казва основателят й. :lol:
Хем ще стои по-хубаво, хем и няма не може да се каже, че е грешно.



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 1:50 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Малко помощ:

174
00:12:19,390 --> 00:12:23,750
P-Pardon me! So you're
looking for baby diapers.

175
00:12:25,990 --> 00:12:30,180
Were you looking for cloth diapers,
or disposable pull-ups?

176
00:12:32,270 --> 00:12:36,130
As you can see, this one
will need a diaper cover,

177
00:12:36,130 --> 00:12:39,440
but the disposable pull-up
is simple and economical.



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 7:24 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
Извинете, търсите (бебешки) памперси? - някак не ми се връзва "бебешки" със следващите изречения.
Пелени или памперси за възрастни искате?
Както виждате, тези се нуждаят от гащички,
но памперсите (за възрастни) са лесни за употреба и спестявате пари с тях.

Така, дано никой не ми гледа историята,
щото прегледах хиляда сайта за памперси за бебета и възрастни. :lol:

Значи, памперсите са за еднократна употреба, а пелените - многократна.
Пелените имат 2 части - външна (гащички) и вътрешна - някакъв абсорбиращ плат.
Пелените могат да се перат и да се използват по-дълго,
докато памперсите са за еднократна употреба и повечето нямат допълнителни части.
Има и някои, които имат някакви найлонови пликчета, които се обуват отгоре върху памперса.



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 7:46 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Абе, не знам... Нещата може да опрат до въпрос в бгмама. :lol:

Доколкото за по-ясна представа - продавачът още в началото предлага на 78-годишния герой пелени за възрастни, след което нашият герой му обяснява, че търси бебешки пелени и почва горния диалог - продавачът му се извинявa, въпросително възклицава, че все пак е търсел бебешки и почва да му обяснява за двата варианта.

Не знам къде си гледал, но аз видях в бгмама ( =)) ) и в още 10 000 бебешки магазина, включително и EMAG (готов съм да ставам баща, по-скоро ме отказва :lol: ), и там пише, че има и пелени за еднократна употреба, не само памперси.
На японски наричат едните пелени "omutsu pantsu / pull-ups", което ако пак се водим по бгмама ( :lol: ) мисля, че се отнася за т.нар. пелени-гащички.
В друг английски превод наричат двата вида пелени "inserts" и "all-in-one".

Едит: Снимка - http://i.imgur.com/fqsSE5F.jpg



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 8:43 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
Значи ако и "cloth diapers", и "pull-ups" са пелени, си го обяснявам така:

Извинете! Значи сте търсели бебешки.
Пелени за многократна или пелени-гащички за еднократна упортреба искате?
Както виждате, тези се нуждаят от допълнителни гащички,
но пелените-гащички са лесни за използване и спестявате пари с тях.

Обаче така става още по-объркано с наименованието,
затова аз бих писал просто "пелени за многократна и пелени за еднократна употреба".

Пелени за многократна или еднократна упортреба искате?
Както виждате, тези се нуждаят от допълнителни гащички,
но еднократните са лесни за използване и спестявате пари с тях.

Хем става по-кратко, хем по-ясно. Е, поне за мен, защото хал-хабер си нямам от такива неща.
И, предполагам, повечето от хората, които гледат заглавието.
Ако пишеш названието на пелените, най-много да ги объркаш. :lol:



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 10:29 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Мислех си да ги пиша точно така за многократна и еднократна употреба, но не съм сигурен, защото с бебета изобщо не съм се занимавал, а единствено съм гледал как майка сменя пелени - малко излезе като някакъв фетиш, ама карай! =)) Не е това, което изглежда. =))

Та да се върна на темата - diaper cover - ако не се лъжа, е точно това, което наричат "подложка", сиреч нещото по средата на памперса отдясно.
Май се нарича още непромокаемо покритие, което ме навежда на мисълта да го пиша: "Но за този ще ви трябва и допълнително непромокаемо покритие..."

п.с. Ще питам за всеки случай в бгмама, видело се е! Не съм вервал, че ще опра някога до тях, и то за субтитри!!! :lol:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 10:56 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am
Мнения: 775
Местоположение: Earth
Ми, не ми мяза на подложка, да ти кажа.

Diaper Covers

Това се слага отгоре на памперса. Аналогия си правя с бельото и отгоре панталон.
Бельото в случая е памперсът, а панталонът - те тва чудо.

Иначе не се срамувай, всеки си има странни фетиши.
Я да гледаш как се сменят памперси, я нещо друго... xD
Даже на скоро разбрах, че имало фетиши да ближеш очни ябълки,
да гледаш как някой повръща или пък да се напикава.
Бях в тъмната страна на youtube. :lol:



_________________
Mai waifu is better than your waifu
Korra a bess uh-vatar!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 11:21 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
http://www.ecostyle.bg/product/9/bambuk ... ozhka.html

Ами то не е ли същото като на тая картина? А оди разбери!

п.с. Леле, не си ли гледал "Две момичета и една чашка", че те учудват фетиши с драйфане?! :pokey:



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 11:26 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15321
Та значи има пелени от плат (трябва да се перат), има еднократни които се хвърлят целите, а има и гащички със сменяема подложка, чиято външна част се хвърля по-рядко, а не на всяко подмокрляне/наакване.


Последна промяна velush на Пон Юни 27, 2016 12:03 pm, променена общо 1 път


_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 11:58 am 
Аватар
 
 

Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm
Мнения: 9766
Местоположение: J✯O✯J✯O
Сега откривам, че наистина може да са само гащички, намерих в store.bg някакви такива непромокаеми, които са с отделна подложка.
Как и да е, питах в бгмама и мамите дано помогнат! :lol:

Едит: Мамите са си мами, братче:

Снимката не се отваря, но cloth diapers - пелени за многократна употреба, в Англия пък терминът е cloth nappies.
disposable pull-ups - гащички за еднократна употреба които не се закопчават, а се обуват като обикновенни гащи.
diaper cover - може да се преведе като защитни гащи или горни гащи. Отнася се непромукаемите гащи, които се слагат върху многократни пелени

Още един коментар: Diaper cover e подложката.
Disposable pull-ups са памперс-гащи за еднократна употреба.

Айде със здраве!

едит: Чиста работа! Браво, мами!



_________________
Изображение
Offline
 Профил  
 
 Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция
МнениеПубликувано на: Пон Юни 27, 2016 12:02 pm 
Аватар
 
 

Регистриран на: Пет Юни 30, 2006 4:07 pm
Мнения: 15321
Мамата - една от четирите супер сили на българина: теслата, телта, плюнката и мамата.



_________________
Mama, don't whoop little Buford
Mama, don't pound on his head
Mama, don't woop little Buford
I think you should shoot him instead


BANG!
Offline
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
 Страница 119 от 123 [ 1840 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123  Следваща

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 67 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения

Търсене:
Иди на: