|
Дата и час: Вто Фев 11, 2025 4:12 am
|
Виж темите без отговор | Виж активните теми
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/tr.png) |
|
Автор |
Съобщение |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Пон Яну 18, 2016 11:22 am |
![Аватар](./download/file.php?avatar=44656_1541857364.jpg) |
Darth |
|
![](./images/ranks/rank4.gif) |
Регистриран на: Пон Май 23, 2011 12:13 am Мнения: 746 Местоположение: Japan
|
Цитат: Значи, този, който ти дърпа конците, също като мен желае наградата на "Ню Тесла", нали? Колеги, можете ли да ми кажете дали запетаите в това изречение са на място?
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Пон Фев 08, 2016 4:11 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=40.jpg) |
Naruto |
AnimeGod |
Регистриран на: Пон Юли 18, 2005 10:37 pm Мнения: 6911
|
Гледах търсих за липсващ символ или подобно чудо но се отказах и ги разкарах. Само едни бяха.
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 12:44 am |
![Аватар](./download/file.php?avatar=54534_1550853698.png) |
memoria |
|
![](./images/ranks/rank2.gif) |
Регистриран на: Вто Юли 21, 2015 6:49 pm Мнения: 156
|
Eyo. Имам два въпроса. 1. Как бихте превели "Violet Operating system" (ViOS)? Става дума за вид операционна система, която kinda архивира различни епохи. Демек съдържа в себе си архивирани данни от различни култури и векове. Никак не ми се нрави да го оставя в английския му вариант, нито да го преведа буквално и да звучи нескопосано. Надявам се някой да ми измъдри нещо, което да звучи що-годе добре. ![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif) Ако ли не - да сме живи и здрави. 2. Става въпрос за две имена. Едното e Dual (デュアル) - транслитерирано е Дуал, обаче се чува Дюал/something like that, другото е Remo (リモ) - транслитерирано е Ремо, но се чува Римо. Въпросът ми е: Кои варианти са по-правилни? Не съм запозната с правилата при писане на подобни имена и реших да се допитам. Благодаря предварително.
_________________
![Изображение](https://i.imgur.com/I8RcIIP.png) 夢の中
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 1:44 am |
![Аватар](./download/file.php?avatar=48368_1501495806.jpg) |
v3nk0y |
|
![](./images/ranks/rank5.gif) |
Регистриран на: Пон Май 28, 2012 6:41 am Мнения: 775 Местоположение: Earth
|
По принцип има начин да минеш и без да превеждаш името. Можеш просто да го оставиш както си е - Вайълет ОС (Операционна система)/ ОС Вайълет. Аз не бих тръгнал да си съчинявам разни неща, защото просто съм твърде мързелив, за да го направя. ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) Освен това работата на преводача е да превежда, не да си измисля собствена история. Ако са ползвали някаква несъществуваща дума, си свободен да съчиняваш на воля, но в този случай аз не бих тръгнал. И дори се сетих за много добър пример - Уиндоус ОС. (Windows) Може да се преведе и да стане Джам ОС, обаче тъй като е име и не е задължително да се превежда, са го оставили така. А относно имената, изказът на японците на подобни думи винаги е бил странен. Може да са искали да звучат като англоговорящи и са си разчекнали устите да звучат по-различно. ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) Но не е грешно и да напишеш имената както си предложил. Може да използваш както метода на транскрипцията - да ги напишеш както изглеждат, така и на транслитерацията - да ги напишеш както се чуват. Това зависи изцяло от теб. Общо взето, което те радва повече.
_________________ Mai waifu is better than your waifu Korra a bess uh-vatar!
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 3:01 am |
![Аватар](./download/file.php?avatar=6283_1559926008.jpg) |
KoP3Le7o |
|
![](./images/ranks/rank10.gif) |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
Точно 'щото всеки пише както си иска тия имена, е пълна каша с тях и после ти казват: "Така се чува". Разбира се, това далеч не значи, че щом така се чува, така и трябва да го напишеш. Японците изговарят по много странен начин (за нас) имената, особено чуждите. Ако трябва да се водим по тяхното изговаряне, името Джордж трябва да бъде Джорджи, звучи нелепо, нали? Съмнявам се някой от вас да го напише така. Според мен правилната транскрипция на двете имена е Дуал и Римо. За операционната система съм съгласен с колегата.
п.с. Ако имаш проблеми с транскрипцията на японски имена, на първа страница втория коментар може да откриеш каква е врътката. Има някои странни неща, но това са правила, които следват всички профи преводачи от японски у нас. Разбира се, те не са никъде написани, че са задължителни или че са наложени, просто според професионалистите така е най-правилно.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 11:51 am |
![Аватар](./download/file.php?avatar=46242_1547931948.gif) |
The Hollow Shrine |
|
![](./images/ranks/rank7.gif) |
Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm Мнения: 1635 Местоположение: Akasha
|
Дю-а-ру и Ри-мо, буквално по срички. Т.е. Дуал и Римо/Лимо. За системата нищо не пречи и на български да е ВиОС(тъкмо и леко ще напомня и на Вирусите в сюжета ![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif) ). Also, това в подписа ти Шион и Незуми ли са?
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 12:19 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=6283_1559926008.jpg) |
KoP3Le7o |
|
![](./images/ranks/rank10.gif) |
Регистриран на: Съб Яну 06, 2007 4:43 pm Мнения: 9766 Местоположение: J✯O✯J✯O
|
А я сега някой и на мен да ми помогне. Museum of Taxidermy - Природонаучен музей ли е най-правилно на български, или има друго название?
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
Заглавие: Re: Термини и Бързи въпроси - бърза редакция ![Мнение Мнение](./styles/AeroBlue/imageset/icon_post_target.gif) Публикувано на: Вто Фев 09, 2016 12:34 pm |
![Аватар](./download/file.php?avatar=46242_1547931948.gif) |
The Hollow Shrine |
|
![](./images/ranks/rank7.gif) |
Регистриран на: Пон Окт 17, 2011 7:55 pm Мнения: 1635 Местоположение: Akasha
|
Ми като потърсиш в Гугъл "музей препрарирани животни" и излизат само природонаучни, така че... Пък и тук не виждам да съществува по-близък еквивалент.
_________________
|
|
|
|
![](images/spacer.gif) |
|
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/bl.png) |
|
![](./styles/AeroBlue/theme/images/br.png) |
|
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения
|
|